Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... (Lud.), ተረመየ፡ (sec. meum codicem) III,1 (?) ici , ictu peti , ictu vulner...

... taramya, taramaya ተረምየ፡ taramya III,1 ይትረመይ፡ «être cicatrisé» ― ታተረ፡ Ms. B...

...ሠግረ III,1 illaqueari , irretiri ; laqueis ,...

... taśagra ተሠግረ፡ taśagra III,1 «être pêché, être pris avec des lacs...

...ለክአ III,1 pass. et refl. affigi , inhae...

...lakʾa, ተለክዐ፡ talakʿa ተለክዐ፡ talakʿa III,1 ይትለካዕ፡ «être écrit, être imprimé, et...

... I,1 fervescere , ignescere , igne ca...

... rasna, ረሰነ፡ rasana ረሰነ፡ rasana I,1 ይረስን፡, ይርስን፡ «s’échauffer (un fer, j...

...6,20 et Comm. p. 366 Nr. 5. — Voc. Ae.: ዳቤር፡ ወጠረጴዛ፡ ዘ፡ መንበረ፡...

...ት፡ F.M. 1,4; F.M. 3,3; Org. 4; p. 504, Nr. 47. – Voc. Ae.: ርጢን፡ ዘ፡ ከርቤ፡ ቅብዕሂ፡ ...

...n amharica (vid. Isenberg gramm. p. 54, Nr. XIV) satis frequentata in libris ae...

...ሩ፡ ጸሊም፡ ዘቦ፡ ነጥበ፡ ከመ፡ ብሩር፡ ጽሩይ፡ . p. 209 Nr. 7; Voc . Ae . in mathematica: ነጥብ...

...oannes ወልደ፡ ነጐድጓድ፡ Cod. Mus. Brit. LIV, Nr. 7; ነጐድጓዳት፡ ...

... I,1 extrahere; deinde: in altum trahere...

...ጠቀኒ፡ Gen. 30,8; ይመጥቆ፡ እምነ፡ መሬት፡ ἐγείρει 1 Reg. 2,8; መታግርት፡ ዘይመጥቃ፡ ለባሕር፡ ወያላዕላ፡...

... maṭaqa መጠቀ፡ maṭaqa I,1 ይመጥቅ፡, ይምጥቅ፡ «allonger, arracher, él...

...cc. f. 20) et ረውየ፡ (Sx. Mag. 10 Enc.) I,1 Subj. ይርወይ፡ [רָוָה رَوِيَ ܪܘܺܝ] 1)...

...) I,1 Subj. ይርወይ፡ [רָוָה رَوِيَ ܪܘܺܝ] 1) potu satiari , sitim explere ,...

... rawaya, rawya ረውየ፡ rawya I,1 ይረዊ፡, ይርወይ፡ potu satiatus fuit, irri...

... I,1 nitidum , pulchrum , venustum ess...

...a, ልሕየ፡ lǝḥya, ልህየ፡ lǝhya ልሕየ፡ lǝḥya I,1 ይልሒ፡, ይልሐይ፡ «être beau, être joli» ―...

...s. BNFabb217, fol. 15v. ለሐየ፡ laḥaya I,1 «formosus fuit» ― አማረ፡ Ms. Roma, Bib...

...መውአ III,1 vinci , superari , inferiorem red...

...Am. 8,7; ተመዊኦቱ፡ Jsp. p. 303; ተመውኦ፡ Org. 1. Mirus est verbi usus ተመውአ፡ ቀትል፡ በይእ...

....), 48 l. 7–8 (tr.) ተመውአ፡ tamawʾa III,1 ይትመዋእ፡ «être vaincu» ― ተቸነፈ፡ Ms. BNF...

9

... , rarissime ጐየየ፡ I,1 [جَأْجَأَ كَأْكَأَ كَاءَ ...

.... 1,6; Jud. 4,15; Jud. 4,17; Jud. 9,21; 1 Reg. 4,16; 1 Reg. 4,17; 2 Reg. 1,4; ...

...,15; Jud. 4,17; Jud. 9,21; 1 Reg. 4,16; 1 Reg. 4,17; 2 Reg. 1,4; 2 Reg. 10,14;...

5

...ዘኢወፅአ፡ በዕፃሁ፡ Kuf. 9; 1 Par. 24,6; 1 Pa...

...f. 9; 1 Par. 24,6; 1 Par. 24,31; 1 Par. 25,8; 1 ...

... 24,6; 1 Par. 24,31; 1 Par. 25,8; 1 Re...

... frumentaria: ጕርነ፡ v. ጎርነ፡ ኦርና፡ 1 Par. 21,15; 1 Par. 21,18; 1 Par. 21,...

...ntaria: ጕርነ፡ v. ጎርነ፡ ኦርና፡ 1 Par. 21,15; 1 Par. 21,18; 1 Par. 21,21 (ጕርና፡). 1 P...

.... ጎርነ፡ ኦርና፡ 1 Par. 21,15; 1 Par. 21,18; 1 Par. 21,21 (ጕርና፡). 1 Par. 22,28; 2 P...

10

... I,1 [i.q. سَارَ profectus fuit , vid. ...

...sitionibus variis, ut በ vel ውስተ፡ viae { 1 Reg. 3,22}. 1 Reg. 8,5; ተሐውር፡ ውስተ፡ ...

...iis, ut በ vel ውስተ፡ viae { 1 Reg. 3,22}. 1 Reg. 8,5; ተሐውር፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ 1 Reg. 28...

...7; ረከብዎ፡ ነዳፍያን፡ በነዲፍ፡ 1 Par. 10,3; ነደፍት፡ 1...

... 1 Par. 10,3; ነደፍት፡ 1 Reg. 31,3; 1 Pa...

...3; ነደፍት፡ 1 Reg. 31,3; 1 Par. 12,2; 2 Pa...

... textor , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. ...

...textor , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. ...

... , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. 20,5; ግብረ፡ አና...

...ስሕተ III,1 impers.: error...

... pers.: 1 Reg. 20,26 (σύμ...

...r. 21,1; personaliter 1 Reg. 6,9. ...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
kafawi 69, ከፈይ፡ kafay 145a, 639 Substantivumsubst. velveten; ‘Holofericumla, Vellutoit, Sammetde 69 ፈነወ፡ ይስሐቅ፡ መንግሠ፡ ለሐፄ፡ ብዙኃ፡ ቁማሸ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ፡ እለ፡ ከመ፡ አርዋ፡ ወቅፍጣን፡ ወሲኒ፡ ወመስሕ፡ ወከፈዊ፡ ጅኵ፡ ወብዙኅ፡ ቀሚስ፡ ስፋይ፡ ዘወፅአ፡ እምባሕር፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ፡ ብዙኃን፡ ሳሕላዊሰ፡ ወዶቲ፡ ኢይትዐወቅ፡ ኆልቁ።Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrablesfr 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.), 46 l. 19–24 (tr.); ወእምድኅረ፡ ጥምቀቱ፡ አልበሶ፡ ቀማይሰ፡ ዘብዑድ፡ ግብረቶሙ፡ ወአሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ ከፈዊ፡ ቀሚስ፡ ዘቀይሕ፡ ኅብሩ፡Après qu’il eut reçu le baptême, le roi (le roi) l’habilla avec des robes magnifiques. Un de ces vêtements était une robe kafawi, de couleur rougefr 122 l. 1–2 (ed.), 138 l. 25–27 (tr.); ፩፡ መከዳ፡ ከፈዊ፡1 coussin kafawifr 13 l. 21–22 (ed.), 14 l. 17 (tr.); ፩፡ ዋርዳ፡ ከፈዊ፡ ቀሚስ፡une aube wārdā kafawifr 50 l. 4 (ed.), (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic ከፈዊ kafawi , from Arabic kūfiyya 70
information type values
PoS subst.
transcription kafawi kafay kafawi kūfiyya
translations velvet en Holofericum la Velluto it Sammet de Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrables fr Après qu’il eut reçu le baptême, le roi (le roi) l’habilla avec des robes magnifiques. Un de ces vêtements était une robe kafawi, de couleur rouge fr 1 coussin kafawi fr une aube wārdā kafawi fr
morphology subst.
references
labels
gender
case
bibliography 69 145a 639 69 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.) 46 l. 19–24 (tr.) 122 l. 1–2 (ed.) 138 l. 25–27 (tr.) 13 l. 21–22 (ed.) 14 l. 17 (tr.) 50 l. 4 (ed.) (tr.) 70
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 16.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 25.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added etymology on 25.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added bibliography on 29.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 18.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 18.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added bibliography on 18.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 17.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 4.1.2022
  • Pietro Maria Liuzzo restored changes made by Magda before crash on 9.5.2019 on 10.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added transl on 6.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 6.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 6.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 3.5.2019
    ከፈዊ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-07-04 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L74e7972636994c5993c3cd9ac3c7d4a2 , accessed on 2024-11-05

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.