Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "2 Sam." in 2746 entries!

...stodiam traditus , 2 Esr. 13,25; Act. 27,1 ...

...tus : 1 Petr. 1,5; 2 Reg. 23,5; Ex. 12,6; ...

...6; 1 Petr. 1,4; 2 Petr. 3,7 Platt; መዝገብ፡ ዕቁብ፡ ለውሉዳ፡ ...

...አይ፡ ገጸ፡ በገጽ፡ 4 Reg. 14,8; 4 Reg. 14,11; 2 Par. 25,17; 2 Par. 25,21; የሐውሩኑ፡ ክልኤ...

... Reg. 14,8; 4 Reg. 14,11; 2 Par. 25,17; 2 Par. 25,21; የሐውሩኑ፡ ክልኤቱ፡ ኅቡረ፡ ዘእንበለ፡...

...abere ; attendere rei: ተራአዩ፡ በበይናቲክሙ፡ 2 Cor. 8,24 rom.; ይትራአዩ፡ ἀτενίσαι 1 Es...

... I,2 [Arabes habent دُكَاسٌ ...

...18,28; Ps. 120,3; Ps. 120,4; ደቀሰ፡ ወኖመ፡ 2 Reg. 4,6; Act. 20,9; ደቀሱ፡ ኖሎትኪ፡ Nah....

...ሱ፡ Jes. 5,27; Hen. 13,7; Matth. 25,5; 2 Petr. 2,3; ሌሊተ፡ ኢይነውሙ፡ ወኢይዴቅሱ፡ መዓልተ፡...

... 6. illitus , obductus : ቅቡእ፡ ወርቀ፡ 2 Esr. 8,27; ኀዋኅወ፡ ቅቡኣተ፡ ወርቅ፡ 2 Par. ...

...ቡእ፡ ወርቀ፡ 2 Esr. 8,27; ኀዋኅወ፡ ቅቡኣተ፡ ወርቅ፡ 2 Par. 4,10; ልቡጣን፡ ወቅቡኣነ፡ ወርቅ፡ 2 Par. ...

...ኣተ፡ ወርቅ፡ 2 Par. 4,10; ልቡጣን፡ ወቅቡኣነ፡ ወርቅ፡ 2 Par. 9,18. ...

... I,2 [הוֹדָה, ܐܰܘܕܺܝ?] ...

...,2; Prov. 27,21; συνιστάναι ንወድስ፡ ርእሰነ፡ 2 Cor. 3,1; 2 Cor. 5,12; ወድሶት፡ Org.; D...

...,21; συνιστάναι ንወድስ፡ ርእሰነ፡ 2 Cor. 3,1; 2 Cor. 5,12; ወድሶት፡ Org.; Deum Hen. 61,...

.... 25,25; 1 Par. 25,26; በዓሥር፡ ወኃምስ፡ ዓመት፡ 2 Par. 15,10; በዓሥ...

...,10; በዓሥር፡ ወካልእ፡ ዓመት፡ 2 Par. 34,3; 2 Pa...

...ልእ፡ ዓመት፡ 2 Par. 34,3; 2 Par. 34,8; ...

3

... aurora : Kuf. 2; ὄρθρος Cant. 6,10...

...የዐርግ፡ ጎሕ፡ (ὄρθρος) 2 Esr. 14,21; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ Lud. ...

...Maria) ድልው፡ ለወሊደ፡ ፀሓይ፡ (Christum) Org. 2; ርእየ፡ ጎሐ፡ ወኢርእየ፡ ጽባሐ፡ ...

...s , tetricus , morosus , Marc. 10,22; 2 Cor. 2,1; ሕሙም፡ ወትኩዝ፡ Rom. 8,22; 1 Th...

...s. 61,3; Bar. 3,1; ነበርኩ፡ ትኩዝየ፡ ἠρεμάζων 2 Esr. 9,3; 4 Esr. 3,27; ትኩዛን፡ οἱ ἐν ὀ...

.... 41,13; Sir. 13,25; በእፎ፡ ዮም፡ ትኩዝ፡ ገጽከ፡ 2 Esr. 12,2. ...

... , δυσφημία 2 Cor. 6,8; ἀρά, κατάρα ...

... 3,10; Gal. 3,13; Hebr. 6,8; Jac. 3,10; 2 Petr. 2,14; Num. ...

...ሐላ፡ ዘመርገም፡ Num. 5,21; 2 Esr. 23,2; መርገመ...

3

... , κάλυμμα 2 Cor. 3,14; 2 Co...

... κάλυμμα 2 Cor. 3,14; 2 Cor. 3,16; Cyr....

... ግላ፡ Org. 2. – Voc. Ae.: ግላ፡ ዘ፡ ክዳን፡ ወቦ፡ ዘ፡ ግልባቤ...

...,6. venerationis et adorationis causa: 2 Esr. 9,5; 1 Esr. 8,70; ...

...ተብሪኮ፡ 1 Esr. 8,88; 2 Par. 29,29; 2 Par. 29,30; ...

... 1 Esr. 8,88; 2 Par. 29,29; 2 Par. 29,30; ...

...ፈወሰ III,2 sanari ...

... ከመ፡ ይትፈወስ፡ እምቍስሉ፡ 2 Par. 22,6; F.M. 3,7; c. ...

... membri: ኢተፈወሰ፡ እገሪሁ፡ 2 Reg. 19,24. ...

12

...20; Jud. 11,12 seq.; 1 Reg. 15,17 seq.; 2 Reg. 2,5; 2 Reg. 2,6; 2 Reg. 2,7; 3 ...

...12 seq.; 1 Reg. 15,17 seq.; 2 Reg. 2,5; 2 Reg. 2,6; 2 Reg. 2,7; 3 Reg. 21,9; J...

...eg. 15,17 seq.; 2 Reg. 2,5; 2 Reg. 2,6; 2 Reg. 2,7; 3 Reg. 21,9; Jes. 36,4 seq...

... , Deut. 33,21; ኵሉ፡ እስራኤል፡ ምስሌሁ፡ ጉቡኣን፡ 2 Par. 7,8; እለ፡ ጉቡኣን፡ ውስተ፡ ኢየሩሳሌም፡ 2 P...

...ቡኣን፡ 2 Par. 7,8; እለ፡ ጉቡኣን፡ ውስተ፡ ኢየሩሳሌም፡ 2 Par. 12,5; ወኵሉ፡ ደቂቅየ፡ ጉቡኣን፡ ህየ፡ ውስተ፡...

...r. 12,5; ወኵሉ፡ ደቂቅየ፡ ጉቡኣን፡ ህየ፡ ውስተ፡ ግብር፡ 2 Esr. 15,16; Hen. 13,9; Matth. 18,20...

....; ዐጸውት፡ 4 Reg. 7,11; 2 Par. 23,19; 2 E...

...,11; 2 Par. 23,19; 2 Esr. 2,70; 2 Esr. 17,1; 1 Esr. 1,15;...

... Par. 23,19; 2 Esr. 2,70; 2 Esr. 17,1; 1 Esr. 1,15; 1 Esr. 7,9; ...

3

...ινα καὶ ἀρκεύθινα 2 Par. 2,8 var. ...

... πεύκινα 2 Par. 9,10; 2 Par. 9,11. ...

...ύκινα 2 Par. 9,10; 2 Par. 9,11. ...

... II,2 ያሔድፍ፡, ያሐድፍ፡ « ...

...r : እስከ፡ ሙቀተ፡ ፀሓይ፡ (עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ) 2 Esr. 17,3 vers. nov.; ሙቀተ፡ ሐሩር፡ Hen...

... , legitur in Cod. Abb. CXLI 2 Par. 9,11: ገብረ፡ መ...

... Cyr. f. 2; Abush., al. ...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
mǝskwāʿa mǝḥyāka malāʾǝkt nomen propriumn. pr. (place name) ወእምድኅረ፡ ቀሠፍዎሙ፡ ወደይዎሙ፡ ውስተ፡ ምምስኳዐ፡ {form used in that ms.} ምሕያከ፡ መላእክት፡After they had flogged them, they threw them into the ruminating place of officersʼ cuden 78 l. 6–7 (ed.), 67 l. 24–25 (tr.); ወእንዘ፡ ይነብሩ፡ ህየ፡ ለአኩ፡ ኀበ፡ ሊቀ፡ ማኅበር፡ አኃው፡ እለ፡ አግዓዞሙ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክትWhile they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Communityen78 (ed.), 56 (tr.) (‘Most likely a narrow gorge, in a town near the river Käsäsm, called Gwǝnṣ/Gwǝnṭ {see }, where, as punishment, offenders were put to be tortured. It is mentioned in several sources as a place of punishment during the reign of ʿAmdä Ṣǝyon, Naʾod, Zärʾa Yaʿǝqob and Bäʾǝdä Maryam; see 10; 25; 129. They call the name of the prison house betä mäzagǝbt { ቤተ፡ መዛግብት፡ }, see 90a; 25 and 87.’ 67 n. 188); videasvid. ምሕያክ፡ ; for መላእክት videasvid. መልአክ፡ (TraCES)
information type values
PoS n. pr.
transcription mǝskwāʿa mǝḥyāka malāʾǝkt
translations After they had flogged them, they threw them into the ruminating place of officersʼ cud en While they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Community en
morphology n. pr.
references
labels vid.vid.
gender
case
bibliography 78 l. 6–7 (ed.) 67 l. 24–25 (tr.) 78 (ed.) 56 (tr.) 10 25 129 90a 25 87 67 n. 188
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 20.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska replaced link on 20.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 25.2.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 15.5.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 27.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 27.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 27.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 23.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 23.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 23.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corrections, bibli on 16.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska redone entry to be peer-reviewed on 16.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr bibliog on 16.3.2018
  • Pietro Maria Liuzzo test fix on 16.3.2018
  • Pietro Maria Liuzzo added missing V on 16.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 14.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 13.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 13.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska dots on 12.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added dots on 9.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction of the bibliography on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction of the word on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added meaning on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added examples on 27.2.2018
  • Magdalena Krzyżanowska REmoved dots on 6.12.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Changed inverted commas on 30.11.2017
  • Alessandro Bausi Added entry on 29.11.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Correction on 29.11.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Correction on 29.11.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Correction on 29.11.2017
    ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክት, lemma contributed by Alessandro Bausi Magdalena Krzyżanowska Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-05-27 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L65ae0746b7f9428da90682226ae6cc75 , accessed on 2024-11-09

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.