Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "2 Sam." in 2746 entries!

...ሎሰት፡ 1 Reg. 28,24; 2 Reg. 17,28; 3 Reg. ...

... σταῖς Ex. 12,34; 2 Reg. 13,8; φ...

2

...veda l’incipit degli Atti di Marqoryos (2.II) wanaqawa dola maśgart.’ 46b; ‘I...

...del XVI, proveniente dallʼEritrea (cf. 2–3), che ha la forma ዶል.’ 42 (154) n...

...ከ፡ ዝኅረ፡ (v. ዝኍረ፡) ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Jes. 22,16; 2 Esr. 12,3; 2 Esr. 12,5; Ex. 14,11 (v...

...ኍረ፡) ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Jes. 22,16; 2 Esr. 12,3; 2 Esr. 12,5; Ex. 14,11 (var. ዝክር፡); Ma...

...ምከሮ፡ Jes. 40,13; Jer. 45,15; Ex. 18,19; 2 Reg. 17,15; c. dupl. Acc. : ኣምክርኪ፡ ...

...ac. Sarug.) – In libris Mss. II,1 et II,2 saepius confunduntur. ...

...2,1; Num. 7,13; Dan. 2,32; Apoc. 9,20; 2 Tim. 2,20. argenteus numus vel ...

...numus vel siclus: ሠላሳ፡ ብሩር፡ Ex. 21,32; 2 Reg. 18,11; Cant. 8,11; Zach. 11,12;...

...,30; Sir. 45,10; Hez. 16,10 vers. alt.; 2 Par. 2,7; 2 Par. 3,14; ሕብረ፡ ያክንት፡ Ex...

...,10; Hez. 16,10 vers. alt.; 2 Par. 2,7; 2 Par. 3,14; ሕብረ፡ ያክንት፡ Ex. 25,5. – Vo...

... ውስተ፡ ቀላይ፡ 2 Esr. 19,11; Matth. 18,6; 1 Tim. 6,9;...

... በ፡ Ps. 123,3. 2) inundare e...

... በዘ፡ ይትገለበቡ፡ እምጠል፡ Jes. 4,6; ክዳነ፡ ዐዘቅት፡ 2 Reg. 17,19; ከሠተ፡ ክዳነ፡ አቡሁ፡ Kuf. 33; ...

...Gen. 37,32; ከደነኒ፡ ክዳነ፡ ሐሤት፡ Jes. 61,10; 2 Reg. 13,18; Matth. 10,10 Platt; Luc....

... I,2 كَلَّ II, ܟܰܠܶܠ; כַּלָּל; vic. גלל e...

... alicui, Org. 2. ...

2

...ይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ ወእንዘ፡ ይቄቂ፡ Sir. 11,18; 2 Cor. 9,6; c. ለ፡ pers.: ለነፍሱ፡ ይጠውዕ፤ ለ...

...ዘጠዊዖ፡ ይዘርዖ፡ ለዝንቱ፡ ከማሁ፡ ይጠውዖ፡ ሎቱኒ፡ ማእረሮ፡ 2 Cor. 9,6. – Voc. Ae.: ጠዊዖ፡ ዘ፡ አሳንሶ፡ ...

..., c. Acc. rei: ተከድነት፡ ገጻ፡ Gen. 24,65; 2 Reg. 19,4; 3 Reg. 21,4; ተከድኖ፡ ይትከደኑ...

.... rei: ወቤተ፡ እግዚአብሔር፡ መልአ፡ ወተከድነ፡ ደመናተ፡ 2 Par. 5,13. ...

...አዘከረ II,2 ...

...cc. : 1 Cor. 4,17; 2 Petr. 1,12 Platt; Joh. 14,26; Clem. ...

... (etiam per ሠ) I,1 et I,2 [vid. መሰከ፡, nec non נָשַׁק; crebrius...

.... 3,12; Ps. 10,2; Ps. 36,14; Ps. 63,3; 2 Par. 18,33; ወሰቁ፡ ልሳኖሙ፡ ከመ፡ ቀስት፡ ለሐሰት...

... : Ps. 135,13; ነፈቀ፡ ባሕረ፡ ቅድሜሆሙ፡ ἔῤῥηξας 2 Esr. 19,11; ኀለየ፡ ከመ፡ ይንፍቆሙ፡ (בקע) 2 ...

...ξας 2 Esr. 19,11; ኀለየ፡ ከመ፡ ይንፍቆሙ፡ (בקע) 2 Par. 32,1; ንንፍቆሙ፡ Jes. 7,6 vers. nov...

... : ላህም፡ ጣዕዋ፡ Ps. 68,36; ጣዕዋ፡ ላህም፡ 2 Par. 13,9; ላህም፡ ጣዕዋ፡ ፯ 2 Par. 29,31;...

...,36; ጣዕዋ፡ ላህም፡ 2 Par. 13,9; ላህም፡ ጣዕዋ፡ ፯ 2 Par. 29,31; ጣዕዋ፡ አልህምት፡ Kuf. 7; ጣዕዋ፡...

... seq.; Ex. 35,10; Ex. 39,14; Ex. 40,16; 2 Esr. 13,3; 2 Par. 14,7; Jes. 45,2; J...

...,10; Ex. 39,14; Ex. 40,16; 2 Esr. 13,3; 2 Par. 14,7; Jes. 45,2; Jer. 28,30; እለ...

...8,37 (βροῦχος); 2 Par. 6,28; J...

...51; Ps. 104,32; 2 Par. 7,13; Sir. 43,17; Judith 2,20; ...

...partitivo): ነዝኀ፡ ወይነ፡, ነዝኀ፡ ደመ፡ Kuf. 6; 2 Par. 29,22; ወነዝኆ፡ (ለማይ፡) ለእግዚአብሔር፡ 1...

...m. 19,19; እነዝኀክሙ፡ በማይ፡ ንጹሕ፡ Hez. 36,25; 2 Par. 29,24; Ps. 50,8; Hebr. 9,19; c...

2

...1,16; ኢታንሥኡ፡ ምንተኒ፡ ጾረ፡ Jer. 17,21 seq.; 2 Esr. 23,15; Ps. 37,4; ከመ፡ ጾረ፡ ኵስሕ፡ J...

... φόρος tributum interpretati sunt ጾር፡ 2 Reg. 20,24; 3 Reg. 4,6; (vid. 3 Reg....

...en. 15,17; Jud. 14,18; ይዕርብ፡ Ex. 22,25; 2 Reg. 3,35; ዐሪቦ፡ ፀሓይ፡ 2 Par. 18,34; D...

...ይዕርብ፡ Ex. 22,25; 2 Reg. 3,35; ዐሪቦ፡ ፀሓይ፡ 2 Par. 18,34; Deut. 23,12; Deut. 24,13...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(rarissime ማ፡ ) vocula enclitica ( gramm.§ 63,a et § 162).
1)Fuit primitus pronomen interrogativum ( مَا , מָה , ܡܳܐ ) quid?ladeinde relativum quodla; variae particulae pronominales cum ea compositae sunt, ut: ማእዜ፡ , ሚመ፡ , እስመ፡ , ከመ፡ , ክመ፡
2)Dehinc aliis vocibus suffixa enunciationi quandum coloris varietatem admiscet.
a)Creberrime pronominibus et n. 142particulis interrogativis suffixa –nela, –namla, tandemla(germanicum: wohl , denn ) denotat, et levem vel dubitationem vel intentionem interrogationi immiscet: መኑመ፡ አንተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,22 romanae editionisrom.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,33 ; ምንትኑመ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,14 Platt; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,20 Platt; Matthaei Evangelium.Matth. 11,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,9 ; ምንተኑመ፡ Lucae evangelium.Luc. 7,25 ; Marci Evangelium.Marc. 10,3 ; በምንትኑመ፡ liber Jobi.Job 22,10 ; አይቴኑመ፡ Lucae evangelium.Luc. 8,25 romanae editionisrom.; Jeremiae prophetia.Jer. 17,15 (ubi unus codicum a me inspectus አይቴኑማ፡ praebet); አይቴመ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,12 ; እፎመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; liber Jobi.Job 11,5 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,26 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,18 ; liber Jobi.Job 7,45 ; እፎኑመ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; ማእዜኑመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; ዝኑመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 134. Rarius, ut: ምስለ፡ ብዙኅ፡ ምሕረት፡ ታሄልወነ፡ ወማእዜመ፡ እመ፡ ( ὅταν , quandocumquela) ፈቀድከ፡ እስመ፡ ክሂል፡ ሀሎ፡ ኀቤከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
b)Pronominibus personalibus subjuncta distinctionis vim auget, et –demla, –metla, ipselasignificat, ut Judicum liber.Jud. 9,48 F; Jesus Christus heri et hodiela ወውእቱመ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ et idem in aeternumlaCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 23 ; ὁ Λόγος non mutaturla: አላ፡ ለዝላፉ፡ ውእቱመ፡ ይሄሉ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; ከማሁመ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 23,2 ; ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ከማሁመ፡ ውእቱ፡ et Sp. S. itidem se habetlaOrg.
c)Cuilibet enunciationis verbo annecti potest, quo restringatur et ita distinguatur, ut ante caetera emineat; significat quidemla, certela, tantumla, etiamlaet alia hujus generis particulas, nec non in nostris linguis intentione vocis exprimi potest: ዝንቱመ፡ τοῦτό γε Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 15 ; እመሰ፡ በዛቲመ፡ ምክንያት፡ ተሠገወ፡ si ob hanc tantum causamla(nec ob aliam) incarnatus estlaCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; አኮመ፡ nequaquamlaCyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 29 ; አይድዑኒ፡ እስኩመ፡ quaeso tandemlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 372 ; ራብዕመ፡ vel quartuslaliber Jobi.Job 1,18 ; በእንተ፡ ዓለማውያንመ፡ ይቤ፡ እግዚእነ፡ de saecularibus quidem aitlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ወይእዜሰኬመ፡ ጻድቅ፡ ኢይትረከብ፡ ዲበ፡ ምድር፡ nunc autem certela( oppositum, -o, -nituropp.aevo priore) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 228. Singuli auctores hac particula admodum delectantur, ut interpretes Cyrillila, Chrysostomila, Philexiila, auctores Antiphonarumla, al.
information type values
PoS
transcription
translations quid? la quod la –ne la –nam la tandem la quandocumque la –dem la –met la ipse la Jesus Christus heri et hodie la et idem in aeternum la non mutatur la et Sp. S. itidem se habet la quidem la certe la tantum la etiam la si ob hanc tantum causam la incarnatus est la nequaquam la quaeso tandem la vel quartus la de saecularibus quidem ait la nunc autem certe la Cyrilli la Chrysostomi la Philexii la Antiphonarum la
morphology
references Joh. 1,21 Joh. 1,22 Gen. 27,33 Jac. 4,14 1 Petr. 2,20 Matth. 11,8 Matth. 11,9 Luc. 7,25 Marc. 10,3 Job 22,10 Luc. 8,25 Jer. 17,15 Hez. 13,12 Kuf. 35 Job 11,5 Sap. 11,26 Sap. 13,9 Ex. 2,18 Job 7,45 Rom. 3,6 Rom. 4,3 Gen. 30,30 Kuf. p. 134. Sap. 12,18 Jud. 9,48 Theod. f. 23 Theod. f. 15 Hen. 23,2 Theod. f. 15 Theod. f. 13 Reg. f. 29 Jsp. p. 372 Job 1,18 Phlx. 3 Phlx. 228.
labels rom.rom.opp.
gender
case
bibliography gramm.
column n. 142
  • Leonard Bahr root on 30.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    , lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-01-30 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L646bc15bc1434e5b840c2418ca13072e , accessed on 2024-11-05

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.