Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Gad. Ad." in 1454 entries!

...άσις ἄρτων Act. 20,7; ጸሎተ፡ ማእድ፡ preces ad coenam Reg. Pach.; Sx. Hed. 16. ...

...Ex. 22,10; sed Genitivus etiam refertur ad eum, cui juratum est: መሐላየ፡ jusjura...

...( Voc. ad Cyr. m...

... creberrime cum aliis verbis conjunctum ad significanda adv. ...

.... 19,22 var.; 1 Tim. 5,14. usurpatur ad significandum eum, qui aliquid habe...

... , ad : de astris ...

... superaddendo ad al...

...habet ad , ...

... ባሕር፡ ad mare J...

1

...ulo ነት፡ (q.v.) ለይ፡ vocabulum substitui, ad Ex. 25,4 annotavi. ...

...mbere ad rem; ...

...ho. 26; c. ኀበ፡ ut: ያስተሓምሙ፡ ኀበ፡ ዘይትሌዐል፡ ad altiora nituntur Chrys. ho. 27; vel...

... (At Mal. 1,8, quem locum Lud. affert, ad ወሰደ፡ referendus est). ...

...በ፡ pers. ( ad aliquem), L...

... Job 3,15. sicut በዓል፡ q.v. usurpatur ad significandum eum, qui aliqua re ...

...10,10; c. ውስተ፡ vel ኀበ፡ vel Acc. loci, ad quem tenditur: Apoc. 7,17; Joh. 16,...

... precari ad Deum, ...

... 1 Thess. 3,1; nec raro pron. suff. , ad objectum Infinitivi relatum, verbo ስ...

1

... legebatur; cfr. etiam Ludolfi annot. ad Ps. 72,5); ዕደወ፡ ...

... ad aures ...

...תאם; videas annon verbum referendum sit ad radd. دمج دمق دغم (coll. دِمْجٌ cum ...

...am Hen. 60,8. pass. significatione ad personam, cui datur, relata accipe...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(v. መርሀ፡ ) I,1[amh. መራ፡ ; in caeteris linguis haec eadem radix non exstat; sed quaeritur, annon הוֹרָה monstrarelaet אֹרַח ܐܽܘܪܚܳܐ vialaillustrando etymo comparanda sint?] SubjunctivusSubj. ይምራሕ፡
1)viam monstrarela, ducerelacumc.Acc.personapers.: መልአክ፡ ዘይመርሐኒ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,16 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,5 ; ὁδηγεῖν , καθοδηγεῖν : ወረደ፡ መንፈስ፡ እምእግዚአብሔር፡ ወመርሖሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,14 ; መራሕኮሙ፡ በዐምደ፡ ደመና፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,3 ; liber Jobi.Job 12,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,9 ; Deuteronomium.Deut. 1,33 ; Lucae evangelium.Luc. 6,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,14 ; ἄγειν መሪሐ፡ ይመርሖሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,20 (alias ἄγειν ወሰደ፡ verti solet); cumc. በ፡ vel ውስተ፡ loci, n. 164per quem pergitur: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,9 ; ዘመርሐነ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,6 ; cumc.Acc.viae: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,23 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,17 ; vel cumc. ውስተ፡ viae Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,10 ; cumc. ውስተ፡ vel ኀበ፡ vel Acc.loci, ad quem tenditur: Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,13 ; አምላክ፡ ይምራሕከ፡ እንተ፡ ላዕሉ፡ ሀገረ፡ ኢየሩሳሌም፡ Rel. Bar.; መርሐ፡ ካልእነ፡ ኀበ፡ አሚን፡ Chrys. ho. 26.
3)monstrarela, demonstrarelaaliquid, construitur cumc.c. ኀበ፡ rei (in libris e sermone Arabico translatis): ወይመርሕ፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ቃሉ፡ ለልዑል፡ ( hoc demonstratur Verbo Altissimila) F.N. 24,1; ተወክፎተ፡ ሠያጢ፡ ዐረቦነ፡ እምእደ፡ ተሣያጢ፡ ይመርሕ፡ ኀበ፡ ፍጻሜ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ F.N. 33. Sed etiam: testimonii causa producerelaaliquid, cumc.Acc.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,12 .
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations monstrare la via la viam monstrare la ducere la praeire la ducem esse la monstrare la demonstrare la hoc demonstratur Verbo Altissimi la testimonii causa producere la
morphology Subj. Acc. Acc. Acc. Acc.
references Asc. Jes. 7,16 Asc. Jes. 7,21 Hen. 21,5 Jes. 63,14 2 Esr. 19,12 Koh. 2,3 Job 12,23 Ps. 42,3 Ps. 138,9 Deut. 1,33 Luc. 6,39 Matth. 15,14 4 Reg. 9,20 Ps. 142,12 Ps. 5,9 Jer. 2,6 Ps. 22,3 Ps. 85,10 Ps. 138,23 Sap. 10,17 Sap. 10,10 Apoc. 7,17 Joh. 16,13 Marc. 11,9 2 Reg. 6,3 Ex. 13,21 Kuf. 37 Hen. 72,3 Hen. 89,45 Hen. 89,48 Ex. 22,12
labels c.pers.c.c.c.c.c.c.c.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 164

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
marḥa
Grébaut
መርሐ፡ marḥa I,1 ይመርሕ፡ , ይምራሕ፡ «guiderfr» ― መራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 36r.
82
Leslau
መርሐ marḥa (yǝmrāḥ) leaden, guideen, showen (the way), proveen 358b
information type values
PoS I,1
transcription marḥa marḥa marḥa
translations guiderfr leaden guideen showen proveen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 82 358b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 1.12.2023
  • Leonard Bahr root on 2.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መርሐ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-12-01 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L5efde3588f9549b5aaa966d5222b6c80 , accessed on 2024-12-28

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.