Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... Lud. Comm. hist. p. 320 Nr. 62; ረድኡ፡ ወተአዛዚሁ፡ ...

...ምዕዐ III,1 irasci , ira ardere , succensere ...

...mmǝʿa, ተምአ፡ tammǝʾa ተምዕዐ፡ tamǝʿǝʿa III,1 ይትመዓዕ፡ «être irrité, être provoqué à...

...BNFabb217, fol. 44v. ተምዐ፡ tammǝʿa III,1 ይትምዕ፡ ((sic) mêmes sens) 107 m...

...sse censet] aes Ex. 25,3; Deut. 8,9; 1 Reg. 17,5; 1 Reg. 17,6; 2 Reg. 8,8; ...

... aes Ex. 25,3; Deut. 8,9; 1 Reg. 17,5; 1 Reg. 17,6; 2 Reg. 8,8; Job 28,2; Job...

... ወጽዋዕ፡ ዘብርተ፡ ፩[፡] ‘3 vassoi di metallo, 1 calice di metallo,’ 64 l. 10 (ed.),...

...አሕጸጸ II,1 minuere , mminuere , deminuere ,...

...; c. Acc. : ዘአንትሙ፡ ዘአሕጸጽክሙ፡ እሙንቱ፡ ፈጸሙ፡ 1 Cor. 16,17; ፸ ዓመተ፡ አሕጸጸ፡ እምዘ፡ ፲፪ ዓመት...

... ʾaḥṣaṣa አሕጸጸ፡ ʾaḥṣaṣa II,1 ያሐጽጽ፡, ያሕጽጽ፡ «faire diminuer, rendre...

... I,1 [i.q. رَكَضَ motitavit pedes, in ...

...ገጠ፡ et ረገጸ፡; contigua sunt רָקַד ܪܰܩܶܕ] 1) pedes motitare , de infante ex ute...

... ragaḍa, ረገጸ፡ ragaṣa ረገፀ፡ ragaḍa I,1 ይረግፅ፡, ይርግፅ፡ calcitravit, regimber, ...

...አስሐተ II,1 errare vel oberrare facere (a r...

...16; Sir. 41,10; Prov. 7,21; Jac. 1,16; 1 Joh. 3,7; Apoc. 13,14; 2 Thess. 2,11...

... ʾasḥata አስሐተ፡ ʾasḥata II,1 in errorem induxit, scandalisavit, i...

... I,1 pinguescere , pinguem , opimum , ...

... śabḥa, ሰብሐ፡ sabḥa ሠብሐ፡ śabḥa I,1 ይሠብሕ፡, ይሥባሕ፡ «être gras» ― ሰባ፡ Ms. B...

...ረስዐ III,1 oblivioni dari , in oblivionem ve...

... tarasʿa ተረስዐ፡ tarasʿa III,1 ይትረሳዕ፡ «être oublié» ― ተረሳ፡, ተዘነጋ፡ M...

...acc. f. 21; ከመ፡ ሳሕወ፡ ጊሜ፡ በገጸ፡ ምድር፡ Org. 1. ut videtur: subductio navis (a...

... saḥawa ሰሐወ፡ saḥawa I,1 ይስሑ፡, ይስሐው፡ expansus fuit, distentus...

...ሰምየ III,1 nominari , appellari , nuncupari...

... tasamya ተሰምየ፡ tasamya III,1 ይሰመይ፡ cognominatus, nominatus fuit, ...

... (etiam ተማህለለ፡) quadril. III,1 suppliciter orare , supplicare , ...

...ahāhlala ተማህለለ፡ tahāhlala, quadrl. III,1 ይትመሀለል፡, ይትማህለል፡ «supplier» ― ለመነ፡, ...

.... 128; Joh. 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. ...

... 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. ...

... 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. 4,7; ተፋቅሮ፡...

...፡ ገባትው፡ በዘይገብሩ፡ ናእተ፡ τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα 1 Par. 23,29. Γαββαθᾶ, nomen loci, Jo...

... gabatā pour l’encens à l’église’ 9 l. 1 (ed.), 9 l. 4-5 (tr.) Amharic ገበታ ...

... I,1 [prima notio est in dissecando (cf...

... ḥaḍaya, ሐጸየ፡ ḥaṣaya ሐጸየ፡ ḥaṣaya I,1 የሐጺ፡, ይሕጺ፡ «faire les fiançailles, f...

...አስረረ II,1 insilire vel irruere facere : አስ...

...asrara, አሥረረ፡ ʾaśrara አሥረረ፡ ʾaśrara II,1 ያሠርር፡, ያሥርር፡ «faire voler, faire mon...

... vel አስተረሐቀ፡ IV,1 et አስተራሐቀ፡ IV,3 amovere alium ab a...

...qa, ʾastarāḥaqa አስተረሐቀ፡ ʾastaraḥaqa IV,1 ያስተርሕቅ፡ «séparer l’un de l’autre, se...

... et ሥሕቀ፡ I,1, etiam per ሰ [i.q. צָחַק et שָׂחַק, ...

...ḥaqa, śǝḥqa, ሰሐቀ፡ saḥaqa ሠሐቀ፡ śaḥaqa I,1 ይሥሕቅ፡, ይሥሐቅ፡ «rire» ― ሣቀ፡ Ms. BNFabb...

...le Chrys. ho. 7. typus , exemplum 1 Cor. 10,11 Platt; ናመጽእ፡ ምሳሌ፡ ላዕለ፡ ዝን...

...ssālǝyāta salomon The Book of Proverbs, 1–24 365b–366a

... I,1 [respondet حسك proprie: asper, spin...

... sǝḥka ስሕከ፡ sǝḥka I,1 ይስሕክ፡, ይስሐክ፡ asperum, scabrum, raucu...

... I,1 [רָבַב multus fuit ; رَبَّ magnus,...

... rababa, ረበ፡ rabba ረበበ፡ rababa I,1 ይረብብ፡, ይርብብ፡ «étendre, déployer, dét...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,2, raro III,1(ut: እንዘ፡ ይትቈጥዑ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 )
1)impatientemla, pertaesum esselavel fierila, animo deficerela, ὀλιγοψυχεῖν Judicum liber.Jud. 16,16 ; ተቈጥዐት፡ ነፍሳ፡ ἀπεκάκησεν ἡ ψυχὴ αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 15,9 (nisi ነፍሳ፡ Accusativum interpretari malueris); ἐκκακεῖν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 4,1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 38 ; κεκοπίακας Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,3 ; ኢተቈጥዐ፡ ልቡ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,22 ; cumc. በ፡ rei Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,5 .
2)taedio haberela, fastidirela, aversarila, taedetla, pigetla, cumc.Acc.rei vel personapers.: ተቈጥዐ፡ ነፍሶ፡ Jonae prophetia.Jon. 4,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,8 ; ἐκπτύειν ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,14 ; ἐκκακεῖν ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,13 ; ኢትትቈጣዕ፡ ነባሪከ፡ μὴ ἀπαναίνου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; βδελύσσεσθαι ለዘ፡ ያበዝኅ፡ ነቢበ፡ ይትቌጥዕዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,8 ; ἐξουδενεῖν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,18 ; plerumque προςοχθίζειν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,25 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,10 .
information type values
PoS Infin. verb.Infin. nom.III,2III,1
transcription
translations impatientem la pertaesum esse la fieri la animo deficere la taedio habere la fastidire la aversari la taedet la piget la indignari la stomachari la aegre ferre la
morphology Acc. Infin. verb. Infin. nom. Acc.
references Sx. Genb. 12 Jud. 16,16 Jer. 15,9 2 Cor. 4,1 Herm. p. 38 Apoc. 2,3 Thren. 3,22 Num. 21,4 Num. 21,5 Jon. 4,8 2 Cor. 1,8 Gal. 4,14 Eph. 3,13 Sir. 4,4 Sir. 20,8 Ps. 101,18 Ps. 21,25 Ps. 94,10 Lev. 18,25 Lev. 18,28 Lev. 26,30 Sir. 6,25 Hebr. 3,10 Tit. 3,2 Theod. f. 23 Kuf. p. 47 Kid. f. 16 Phlx. 48 Jsp. p. 302.
labels c.c.pers.c.c.pers.
gender
case Acc.Acc.
bibliography
column
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 9.5.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 9.5.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fix for issue https://github.com/BetaMasaheft/Dillmann/issues/178 on 22.11.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተቈጥዐ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-05-09 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L5b0f235d389a4d1da7b531c4b2b51db2 , accessed on 2024-11-05

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.