Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4043 entries!

... , ἐπίληπτος 1 Reg. 21,14 (v. ዘጋኔን፡). ...

... ልብ፡ 1 Reg. 25,31; ጊጉየ፡ ኮንኩ፡ ላዕሌከ፡ ...

2

...ll (see also the comments below) ዶል፡ ፩ ‘1 campana,’ 43 VI l. 28 (ed.), 36 l. ...

... 26 (tr.); ወዶል፡ ዘብርት፡ ፩[፡] ወቃጽል፡ ፫[፡] ‘1 campana in metallo, 3 campanelli da ...

... I,1 [radix, cujus usus in Geez latissime...

...፡ ማእከለ፡ ዐበይት፡ Sir. 35,9; ነበረ፡ ዲበ፡ መንበር፡ 1 Reg. 28,23; ንበሪ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Jes. 47,1...

...5,17; Thren. 1,1; Ps. 136,1; ነበርኩ፡ ሕዙነ፡ 1 Esr. 8,68; 1 Esr. 8,69; 4 Esr. 10,2;...

... pronomina suffigenda sunt, ut 1 Reg. 22,19; Jud...

... Gen. 32,23; Ex. 32,2; 1 Reg. 25,43; 2 Reg. 2,2; ፯፻ ...

...inhabited place by fire”’ 52 (348) l. 1 (ed.); 53 (349) l. 1 (tr.) (‘The emp...

...re”’ 52 (348) l. 1 (ed.); 53 (349) l. 1 (tr.) (‘The employment of ǝgäle “N...

...ሐምገ III,1 ...

... 34,7; Ps. 6,7 (var.); 1 Reg. 4,15; ተሐምገ፡ ...

...ል፡ Gen. 7,10; 4 Esr. 3,28; 4 Esr. 5,32; 1 Reg. 10,8; ሰቡዐ፡ መዋዕለ፡ Lev. 15,13; 4 ...

...ሰንበት፡) ዘሰቡዕ፡ ፋሲካ፡ Cod. Mus. Brit. XXIX, 1, 48 et Cod. Mus. Brit. XXX, 47 . ...

...ዐጽወ III,1 (raro ተዐጸወ፡ ut Kuf. p. 42 ...

... includi : 1 Reg. 23,7; ሶበ፡ ተዐጽዉ፡ ክልኤሆሙ፡ ...

8

...ata, vid. gramm. § 64, b; gramm. § 169, 1]; antecedenti literae ግ, vocali dest...

... Ep. Jer. 28; ἄρα Sap. 5,6; Luc. 11,20; 1 Cor. 15,14; 1 Cor. 15,18; Gal. 2,21;...

...ἄρα Sap. 5,6; Luc. 11,20; 1 Cor. 15,14; 1 Cor. 15,18; Gal. 2,21; ናሁኬ፡ ἄρα οὖν ...

2

...ትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at 1 Reg. 25,18; 1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est pra...

...ውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at 1 Reg. 25,18; 1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro ...

...,18; Hen. 52,7; Hen. 65,7; Matth. 10,9; 1 Cor. 3,12; 1 Petr. 1,18. In Genit. ዘ...

...7; Hen. 65,7; Matth. 10,9; 1 Cor. 3,12; 1 Petr. 1,18. In Genit. ዘብሩር፡, vel sta...

...አስጠመ II,1 ...

... 2 Esr. 19,11; Matth. 18,6; 1 Tim. 6,9; c....

...ምሰሰ III,1 ...

...19; Ps. 108,13; 1 Reg. 3,14; ኢይደምሰስ፡ ነገርየ፡ እምልብክሙ፡ ...

... their manual work 25 l. 25–26, 26 l. 1–2 (ed.), 22 l. 21–25 (tr.); ቀዋሚ፡ ጐሾ...

... qawāmi, Guašo’ 36 l. 14 (ed.), 43 l. 1–2 (tr.) ቀዋሚ qawāmi, act. part. of qo...

...κέντρον አይቴ፡ ውእቱ፡ ቀኖትከ፡ ሞት፡ Hos. 13,14; 1 Cor. 15,55; 1 Cor. 15,56; ውስተ፡ ዘነቦሙ፡...

...እቱ፡ ቀኖትከ፡ ሞት፡ Hos. 13,14; 1 Cor. 15,55; 1 Cor. 15,56; ውስተ፡ ዘነቦሙ፡ ቦሙ፡ ቅንዋተ፡ Apo...

2

... I,1 [significatio prima in ...

...ur; vic. ጠወየ፡; cfr. etiam ቄቀየ፡ a קָוָה] 1) nimis...

...አምጐጸ II,1: ሊቃናተ፡ ኢታመጕጽ፡ πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃ...

...1: ሊቃናተ፡ ኢታመጕጽ፡ πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς 1 Tim. 5,1 et ዘያመጕጽ፡ ሊቃናተ፡ Clem. f. 16...

... I,1 [Quaeritur, an cum شَتَّ ...

... ከመ፡ ይእትት፡ እምኔክሙ ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν 1 Cor. 5,2; የአትት፡ ኵሉ፡ ግላ፡ እምኔክሙ፡ περια...

...tth. 20,3; ምሥያጣት፡ Koh. 12,4; Cant. 3,2; 1 Esr. 2,17; Marc. 6,56; Matth. 23,7;...

...ι ( qui in foro versantur ) Chrys. ho. 1; ዘተሣየጠ፡ መብልዐ፡ እምሥያጥ፡ F.M. 32,1; ዛቲ፡ ...

...ሐንጸ III,1 pass. ...

... Rom. 14,19; recipr. 1 Thess. 5,11 ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(pro እገላይ፡ vel እገሊ፡ ), adjectivumadj.et Substantivumsubst., fem. እገሊት፡ [amh. idemid.; terminatione adjectivorum âilavel îlaformatum est nomen ex እገል፡ , quod equidem cum أَجْلٌ agmen boumla, populila, جُولٌ grexla, agmenla, جِيلٌ hominum agmenla, genslacomponere haud dubito (de vicinitate radicum אגל et גלל גול conferascfr.etiam أَجلٌ et גָּלָל causala, אֶגְלֵי־טַל guttae rorisla), ita ut እገሌ፡ proprie significet unus e circulolavel agminela, catervalaal.] quidamla, certus quidamla, cujus nomen ignoratur vel reticetur, ὁ δεῖνα ( פְּלֹגִי ܦܠܳܢ فُلَانٌ et فُلَانِيٌّ )
a)de personis: ኀበ፡ እገሌ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; እገሌ፡ እምቤተ፡ እገሌ፡ ውእቱ፡ ἐκ τῆς οἰκίας τῆς τοῦ δεῖνός ἐστιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 5 ; እገሌ፡ ገብርከ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 24 ; in Acc. እገሌሃ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 L; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 21 ; n. 804 እገሌ፡ ወእገሊት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 (at Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ወእገሌት፡ ); ፈለጥከኒ፡ እምአመትየ፡ እገሊት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 333 ; in Vocativo: ሰማዕከኑ፡ ኦእግሌ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 337 ; ኢትትአመን፡ ኦእገሌ፡ ትሕትናሁ፡ Jsp. p. 338; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 341 ; in Liturgiis aliisque libris, in quibus formulae dicendi praescribuntur, pro nominibus propriis inter legendum addendis እገሌ፡ vel እገሊት፡ inscriptum esse solet, ut: በእንተ፡ ንጉሥነ፡ እገሌ፡ pro rege nostrolaΝla. Νla., Lit.; አንተ፡ እገሌ፡ tulaNla. Νla., Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 22 ; አይቴ፡ ሀለዉ፡ እገሌ፡ ወእገሊት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 50 al.
b)de rebus; ita quidem usurpatur, ut m. እገሌ፡ nomini in st. constr. posito subjungatur, exempli gratiaex. gr.: ሤጥኩ፡ በሤጠ፡ እገሌ፡ ( um den und den Preis ) F.N. 33,3; ረሳዕነ፡ ግብረ፡ እገሌ፡ ( wir haben das und das vergessen ) Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 133 ; fem. እገሊት፡ autem adjectivi instar suo nomini apponatur: ሖር፡ ኀበ፡ እገሊት፡ ሀገር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
information type values
PoS adj.subst.
transcription
translations âi la î la agmen boum la populi la grex la agmen la hominum agmen la gens la causa la guttae roris la unus e circulo la agmine la caterva la quidam la certus quidam la pro rege nostro la Ν la Ν la tu la N la Ν la
morphology adj. subst. fem. Acc. m. fem.
references Matth. 26,18 Chrys. ho. 5 Chrys. Ta. 24 4 Esr. 6,51 Sx. Genb. 21 Chrys. ho. 11 Macc. f. 22 Jsp. p. 333 Jsp. p. 337 Jsp. p. 341 Kid. f. 22 Genz. f. 4 Genz. f. 50 Gad. Ad. f. 133 Phlx. 3.
labels id.cfr.ex. gr.
gender
case Acc.
bibliography
column n. 804

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ǝgaleso and soenወእመሰ፡ ትፈቅድ፡ ታእምር፡ ዘወሀበኒ፡ ቀሚሰ፡ አባ፡ እገሌ። ʻIf you want to know who gave me the habit, it is Abba so and soen 8 (ed.), 7 (tr.) (‘It substitutes for a name that is unknown or that the author would evade for a reason.’) 7 n. 30; አባ፡ እገሌ፡ አጥፍአ፡ ሀገረ፡ በእሳት፡ ‘“Father so-and-so has destroyed the inhabited place by fire”’en 52 (348) l. 1 (ed.); 53 (349) l. 1 (tr.) (‘The employment of ǝgäle “N.N.; so-an-so” referred to humans can be interpreted in two ways: hostility to the person who would be punished with anonymity, a very common practice in Gǝʿǝz hagiography or because the memory of his name was swept away by the distance between the facts and the composition of the text. The second element regards toponyms as well. The usage of the ǝgäle jargon may suggest that the narrator is not an eyewitness.’ 53(349) n. 63
information type values
PoS
transcription ǝgale ǝgäle ǝgäle
translations so and so en If you want to know who gave me the habit, it is Abba so and so en ‘“Father so-and-so has destroyed the inhabited place by fire”’ en
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 8 (ed.) 7 (tr.) 7 n. 30 52 (348) l. 1 (ed.); 53 (349) l. 1 (tr.) 53(349) n. 63
column
  • Pietro Maria Liuzzo removed ND on 13.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 28.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added meaning on 23.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 23.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added meaning; to be peer-checked on 23.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added biblio on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 16.4.2018
  • Leonard Bahr root on 19.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska corrected biblio on 9.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 9.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 9.3.2018
  • Magdalena Krzyżanowska Changed inverted commas on 30.11.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Correction on 29.11.2017
  • Magdalena Krzyżanowska Added the meaning on 23.11.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    እገሌ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2019-12-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L55c235440de4412580899f827f7a7d26 , accessed on 2024-12-21

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.