Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Harris II p." in 3342 entries!

... n. ag. (II) corruptor , perditor , pernicios...

... አጽዐደ II,1 laevem ...

... አቅማረ II,2 i.q. ቀመረ፡ n. 1, ut: እዴሁ፡ ለልዑል፡ ያቄም...

... part. (II,1) c. term. adj. , magister cursus...

... አብተከ II,1 dirimendam c...

... አኅፈረ II,1 pudore suffu...

... አንገደ II,1 protrahere ...

... አኅተመ II,1 ...

... አመድለወ II, denom. ...

... n. ag. (II,1) dilator ...

... inus. [contiguum radici II ደበበ፡ et ደበየ፡ et ዴፐ፡] ...

... አለቅሐ II,2 mutuum dare ...

... አብአሰ II,1 male habere ...

... part. (II,1), ta...

... አቈልቈለ II,1, i.q. ቈልቈለ፡ n. 1, ut: አስተጻንዐ፡ መዝራዕ...

... አምጐጸ II,1: ሊቃናተ፡ ኢታመጕጽ፡ πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλή...

...ʷaṣa, አመጐፀ፡ ʾamgaʷaḍa አመጐጸ፡ ʾamaggʷaṣa II,2 ያሜጕጽ፡, ያመጕጽ፡ «exciter à l’indignat...

... n. ag. II,1 hospitio exc...

... አንገረ II,1 loqui ...

... part. II,2 exornator ...

... አጽለለ II,1 innatare fac...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst.[si quid video, nomen a Judaeis petitum, scilicetsc. מִצְוָתָא ( pluralisPl.a sing. מִצְוָה ), quod proprie praeceptala, mandata legisla, deinde opera bonala, eleemosynaslaet singulariter eleemosynamlasignificat. Ergo radix est צוה , sed cum nomen peregrinum sit, sub litera መ፡ recensendum est. Ludolfo hoc nomne a phrasi Judaeorum בְּמָטוּ מִנָּךְ quaesola, obsecrolapetitum visum est] plerumque fem. ; usurpatur singulariter et collective; pluralisPl. ምጽዋታት፡ rarissime occurrit (ut Sx. not able to find explanation in abbreviation listHed. 12 ).
1)opus justitiaela, opus bonumla, eleemosynala: ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ላዕለ፡ ነፍስክሙ፡ በደፊኖቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; እንበይነ፡ ምጽዋት፡ χάριν ἐντολῆς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,9 ; ይግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወፍትሐ፡ δικαιοσύνην καὶ κρίσιν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 quamquam in hoc loco δικαιοσύνην secundum rabbinicum loquendi usum etiam eleemosynamlainterpretari licet ( videasvid. sub ጽድቃት፡ ) sicut Matthaei Evangelium.Matth. 6,1 ; plerumque ἐλεημοσύνη vel ἐλεημοσύναι Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,10 ; ኢታስትት፡ ገቢረ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; ምጽዋተ፡ ብዙኀ፡ ገበርኩ፡ ለአኀውየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,8 ; ውሂበ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; ስኢለ፡ ምጽዋት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,25 ; Actus apostolorum.Act. 3,2 ; Actus apostolorum.Act. 3,3 ; ኵሉ፡ ምጽዋት፡ ሣህለ፡ ያመጽእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; Deuteronomium.Deut. 24,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,27 ; Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; subjuncto Genitivo objectivo: ምጽዋቱ፡ ለአቡከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,22 ; ἀποστολαί : ፈንዊ፡ ምጽዋተ፡ ለእለ፡ አልቦሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,51 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,54 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ area eleemosynaelavel stipis sacraelaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,20 ; ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ ይኩን፡ በገቦ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 6 ( videasvid. ሙዳይ፡ ); de ምጽዋት፡ agitur F.N. 16.
2)beneficentiala, misericordiala, pietasla, bonitasla ἔλεος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 83,12 ; Hosea.Hos. 6,6 ; Michaei prophetia.Mich. 6,8 ; በምጽዋት፡ μετ᾽ ἐλέους Jesaiae prophetia.Jes. 16,5 ; ምሕረቶሙ፡ ለረሲዓን፡ ኢምጽዋት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,10 ; ኢረከበተኒ፡ ምጽዋትከ፡ Lucae evangelium.Luc. 15,29 ; χρηστότης ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,22 ; εὐσέβεια ad Titum epistola.Tit. 1,1 romanae editionisrom.
information type values
PoS subst.
transcription
translations praecepta la mandata legis la opera bona la eleemosynas la eleemosynam la quaeso la obsecro la opus justitiae la opus bonum la eleemosyna la eleemosynam la area eleemosynae la stipis sacrae la beneficentia la misericordia la pietas la bonitas la
morphology subst. fem.
references Hed. 12 Kuf. 7 Sir. 29,9 Gen. 18,19 Matth. 6,1 Matth. 6,2 Sir. 3,30 Tob. 4,10 Sir. 7,10 Sir. 12,3 Sir. 16,14 Sir. 29,12 Tob. 1,3 Tob. 1,16 Tob. 4,8 Sir. 37,11 Tob. 12,8 Sir. 31,25 Act. 3,2 Act. 3,3 Sir. 16,14 Sir. 29,12 Prov. 3,3 Deut. 24,13 Jes. 1,27 Dan. 4,24 Sir. 3,14 Sir. 17,22 1 Esr. 9,51 1 Esr. 9,54 2 Esr. 10,6 Joh. 8,20 Kid. f. 6 Sir. 29,1 Ps. 83,12 Hos. 6,6 Mich. 6,8 Jes. 16,5 Prov. 12,10 Luc. 15,29 Gal. 5,22 Tit. 1,1
labels sc.Pl.sing.Pl.vid. subvid.rom.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
mǝṣwāt
Grébaut
ምጽዋት፡ mǝṣwāt «aumônefr» ― ምጽዋት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
118
Leslau
ምጽዋት mǝṣwāt almsgivingen, almsen, charityen 371a
Cross-references: for ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ videasvid. ሙዳይ፡
information type values
PoS
transcription mǝṣwāt mǝṣwāt mǝṣwāt
translations aumônefr almsgivingen almsen charityen
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 118 371a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 27.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 27.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 27.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added c on 27.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corrected page on 27.3.2024
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ምጽዋት, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-27 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L500a48fdc3b847a28766e92c1d1e33b6 , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.