Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... ገለየ II ...

...manifestavit , II explic...

... ሰፈጠ II ...

...fixit ; سَفَدَ II. – At Voc. Ae.: ሰፈጠ፡ ብ፡ ሟጨረ፡ ፋቀሂ፡ ይ፡...

... ዐደወ II ...

... rad. inus., quam equidem cum أَدَى II persol...

... መለጠ II ...

... rad. inus.: arab. مَلَطَ II III di...

... ዛሕዝሐ II ...

...dubiae significationis; occurrit አዛሕዝሐ፡ II, sc. ወያዘኀዝኀኒ፡ በሕቁ፡ ማእስየ፡ (in uno lib...

... ረቀየ II ...

... (dies) et رَقْرَقَ II cum derivatis et رَاقَ (رَيْقٌ) ...

... ወቀየ II ...

... I,2 ut videtur i.q. وَقَى I et II servav...

... ሰበከ II ...

...entale 134, p. 47. 168 ሰበከ sabaka II (yǝsbǝk) preach, proclaim, announce,...

... ኬደ II ...

...ald, die Alterthümer des Volkes Israel, II Ausg. 1854. p. 142. ...

... ደወል II ...

... rom. (vid. Description de l’Egypte ed. II. t. XIII p. 550). ...

... ግረት II ...

... eburnea, acacia planifrons vid. Harris II Anh. p. 36). ...

... ከለለ II ...

... I,2 كَلَّ II, ܟܰܠܶܠ; כַּלָּל; vic. גלל et חול 1) ...

... ሐነከ II ...

....q. حَنَكَ intellexit, percepit ; et I II IV expertum reddidit et usu rerum c...

... ሠገረ II ...

...grius’ 317–318 137–138 ሠገረ śagara II (*, 137–138) catch in a net, ensnar...

... ጸለለ II ...

...nda videtur Ludolfi sententia, qui I et II ጸለለ፡ componenda censet et significat...

... (vid. II,1): ይጼልል፡ ዲቤሆሙ፡ σκηνώσει Apoc. 7,15....

... አከለ II ...

...ዴሁ፡ Sir. 29,1 (nisi in his tribus locis II,1 legere malueris). — ...

... ደምሐ II ...

... ኀፈረ II ...

... ጸለወ II ...

... ደበበ II ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,2[amh. idemid.; vicinusvic.sunt מֵאֵן ܡܶܐܢ , מָנַע مَنَعَ , nec non مَنَّ in quibusdam derivatis, et amh. መነመነ፡ ] construitur cumc.c.Acc.
1)reprobarela, repudiarela, rejicerela: ይሜንን፡ እኩየ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. የኀሪ፡ ሠናየ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 7,15 ; ἀποδοκιμάζειν : እግዚአብሔር፡ መነኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,29 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,37 ; ኢትመንነኒ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,21 ; ἀπωθεῖν መንኖ፡ መነንከነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,22 .
2)repudiarela, abjicerela, aspernarila: ቅዱሳን፡ ፈለሱ፡ ገዳመ፤ መነኑ፡ ዓለመ፡ et መኒኖሙ፡ ፍትወታተዝ፡ ዓለም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 202 ; በምክንያተ፡ መንኖ፡ ዓለም፡ F.M. 12,1; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,7 ; Mavâs. 18; ἀποποιεῖσθαι ኢትመንን፡ ግብረ፡ እደዊከ፡ liber Jobi.Job 14,15 ; ἐξουδενοῦν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,7 ; Marci Evangelium.Marc. 9,12 ; προσοχθίζειν ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ኢይሜንኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,4 ; መነነት፡ ነፍስየ፡ ወጸልአቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,2 ; ዔሳው፡ መነነ፡ ቀዲመ፡ ተወልዶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,14 .
3)spernerela, nihili aestimarela, despicerela: ἐξουδενεῖν liber Jobi.Job 30,1 ; Amosi prophetia.Am. 6,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,7 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,3 ; ἀτιμάζειν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,21 ; καταφρονεῖν Judith liber apocryphus.Judith 10,19 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ገደፈ፡ መነነ፡ ዘ፡ ጠሐለ፡
information type values
PoS I,2
transcription
translations reprobare la repudiare la rejicere la repudiare la abjicere la aspernari la spernere la nihili aestimare la despicere la
morphology Acc.
references Jes. 7,15 Jer. 6,30 Jer. 7,29 Jer. 8,9 Jer. 14,19 Jer. 38,37 Sap. 9,4 Matth. 21,42 Marc. 12,10 Ps. 117,21 Thren. 5,22 Clem. f. 153 Clem. f. 202 Hen. 48,7 Job 14,15 Ps. 105,24 Prov. 1,7 Marc. 9,12 Sir. 38,4 Sir. 25,2 Kuf. 24 Hen. 99,14 Job 30,1 Am. 6,1 1 Reg. 8,7 2 Reg. 6,16 Rom. 14,3 Prov. 14,21 Judith 10,19
labels id.vic.c.c.opp.Voc. Ae.
gender
case Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
mannana
Grébaut
መነነ፡ mannana I,2 ይሜንን፡ , ይመንን፡ «mépriserfr, rejeterfr» ― ናቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41r.
97
Leslau
መነነ mannana despiseen, disdainen, rejecten, repudiateen, renounceen, repelen, cast asideen, hold in contempten, belittleen 350b
information type values
PoS I,2
transcription mannana mannana mannana
translations mépriserfr rejeterfr despiseen disdainen rejecten repudiateen renounceen repelen cast asideen hold in contempten belittleen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 97 350b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 31.1.2024
  • Leonard Bahr root on 2.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መነነ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-01-31 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L4e1442e7220e4047a6ffaa0dfdc17913 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.