Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Nah." in 2390 entries!

2

... n. viri (Sx. Nah. 6). ...

... n. viri (Sx. Nah. 6).

... n. viri (Sx. Nah. 17). ...

... n. viri (Sx. Nah. 17).

... n. viri (Sx. Nah. 16). ...

... n. viri (Sx. Nah. 16).

2

... martyr Aeg. (Sx. Nah. 9). ...

... martyr Aeg. (Sx. Nah. 9).

... sedes episc. Ae. (Sx. Nah. 24). ...

... sedes episc. Ae. (Sx. Nah. 24).

... n. pagi Aeg. (Sx. Nah. 17). ...

... n. pagi Aeg. (Sx. Nah. 17).

... n. martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...

... martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...

... martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10).

... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11).

... አቦሊ (Sx. Masc. 26; Sx. ...

... (Sx. Masc. 26; Sx. Nah. ...

...(Sx. Masc. 26; Sx. Nah. ...

...axariis memoratum: Sx. Nah. 9; Sx. Nah. 27. ...

...iis memoratum: Sx. Nah. 9; Sx. Nah. 27. ...

...ratum: Sx. Nah. 9; Sx. Nah. 27. ...

...axariis memoratum: Sx. Jac. 10; Sx. Mag. 18; Sx. Nah. 30. ...

...atum: Sx. Jac. 10; Sx. Mag. 18; Sx. Nah. 30. ...

... Sx. Jac. 10; Sx. Mag. 18; Sx. Nah. 30. ...

... n. viri, Sx. Nah. 29. ...

... n. viri, Sx. Nah. 29. ...

...er Sx. Nah. 25. ...

... Sx. Nah. 25. ...

...re Sx. Nah. 7 Enc. ...

... Sx. Nah. 7 Enc. ...

... consors , Sx. Nah. 10 Enc. (Lud.). ...

... consors , Sx. Nah. 10 Enc. (Lud.). ...

...axariis memoratum: Sx. Nah. 27. ...

...iis memoratum: Sx. Nah. 27. ...

... in Synaxariis memoratum: Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 19. ...

... in Synaxariis memoratum: Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 19. ...

... Synaxariis memoratum: Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 19. ...

...n loci Aegypti in Synaxariis memoratum: Sx. Haml. 27; Sx. Nah. 19. ...

... in Synaxariis memoratum: Sx. Haml. 27; Sx. Nah. 19. ...

...Synaxariis memoratum: Sx. Haml. 27; Sx. Nah. 19. | ...

... graviditas : Sx. Nah. 7 Enc.; መዋዕለ፡ ፅንሰታ፡ ...

... graviditas : Sx. Nah. 7 Enc.; መዋዕለ፡ ፅንሰታ፡ ...

.... 7 Enc.; መዋዕለ፡ ፅንሰታ፡ Sx. Sen. 30. ...

... archangeli (Hen. 9,1; Lit. 165,1; Sx. Tachs. 8; Sx. Nah...

... 165,1; Sx. Tachs. 8; Sx. Nah. 27; Sx. Haml. 30, al.) ...

...,1; Sx. Tachs. 8; Sx. Nah. 27; Sx. Haml. 30, al.) ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ رَقَبَ ] SubjunctivusSubj. ይዕቀብ፡ , Imperat. ዕቀብ፡ (forma ዕቅብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 in editione Laur. lapsu calami scripta videtur),
1)custodirela, cumc.Acc., Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,21 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; Actus apostolorum.Act. 22,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,36 ; gregem Lucae evangelium.Luc. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; ኮነ፡ የዐቅብ፡ አባግዐ፡ አቡሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4 ; urbem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,2 ; portam Judith liber apocryphus.Judith 13,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 14,27 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,24 ; hortum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; cumc. እምነ፡ ablaaliquo: የዐቅብ፡ ገነተ፡ እምአዕዋፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 157 ; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; እመ፡ ብከ፡ አዋልደ፡ ዕቀቦን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 ; ለወለትከ፡ አጽንዓ፡ ዐቂቦታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,15 .
c)custodire aliquid i.e. caute utila, cautionem adhiberela( in Acht nehmende): ዕቀብ፡ እገሪከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,17 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ Fal.; ዘየዐቅብ፡ አፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,23 ; sequensseq. ርእሶ፡ vel ነፍሶ፡ i.q. caverela: ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 4,15 ; ዐቀብኩ፡ ነፍስየ፡ ከመ፡ ኢይብላዕ፡ Tob.1,11; ዕቀቡ፡ ርእሰክሙ፡ እምነ፡ አማልክት፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,21 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ነፍሶሙ፡ እምዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
d)rationemlavel curam haberelaalicujus, respicerela, colerela: ዕቀብ፡ እመከ፡ μὴ ὑπερίδῃς τὴν μητέρα σου ἐπιμελεῖσθαι Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; ዕቀቢ፡ ያዕቆብሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ἐπισκέπτεσθαι Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; ἐπιμελεῖσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,21 ; ዕቀብ፡ ዐርከከ፡ στέρξον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,17 .
2)observarela, attenderela, absoluteabs.Jesaiae prophetia.Jes. 42,20 ; cumc.Acc.rei: ዘየዐቅብ፡ ንፋሰ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ ἐνεδρεύειν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; ዕቀብ፡ አፈ፡ ንጉሥ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,2 ; ዘየዐቅብ፡ ተግሣጸ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,18 ; ዐቀበ፡ ኵሎ፡ ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,43 ; in malam partem: callide attenderela, insidiarila, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; ሶበ፡ አበስኩ፡ እምዐቀብከኒ፡ liber Jobi.Job 10,14 .
4)servarela, reservarela, asservarela: ዐቂብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. አውጽኦ፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ; cumc.Acc.: Jeremiae prophetia.Jer. 43,20 varia lectiovar.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,60 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,51 ; ማሕፀንተ፡ F.N. 29; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 .
a)in animo servare, memoria tenerela: ዐቀብኩ፡ ነገሮ፡ በልብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ዐቀቦ፡ ( ለሕልም፡ ) ውስተ፡ ልቡ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,11 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,1 .
α)peccata ( oppositum, -o, -nituropp.remissione): ዐቀብከ፡ ሊተ፡ ኀጢአተ፡ ንእስየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; M.M. f. 96.
β)reticerela: አብድ፡ ኢይክል፡ ዐቂበ፡ ነገር፡ ዘሰምዐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,17 .
b)conservarela: ዐቀብከ፡ ሎቱ፡ ዘንተ፡ ምሕረተ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,6 ዐቀበ፡ መራደ፡ Amosi prophetia.Am. 1,11 ; ዘዐቀበ፡ ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ( κρατῶν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,11 ; Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; omisso Acc., ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐቀበ፡ ዘ፡ ጠበቀ።
information type values
PoS Subj.absol.abs.I,1
transcription
translations custodire la ab la vigilare la excubias agere la tueri la incolumem servare la defendere la ab la caute uti la cautionem adhibere la in Acht nehmen de cavere la rationem la curam habere la respicere la colere la observare la attendere la callide attendere la insidiari la servare la observare la servare la reservare la asservare la tenere la reticere la conservare la
morphology Subj. Acc. absol. abs. Acc. Acc. Acc. Acc.
references 4 Esr. 14,6 4 Reg. 9,14 Jes. 21,12 1 Reg. 25,21 Luc. 11,21 Act. 22,20 Matth. 27,36 Luc. 2,8 Gen. 30,31 Sx. Sen. 4 Ps. 126,2 Judith 13,11 3 Reg. 14,27 Asc. Jes. 10,24 Gen. 2,15 Kuf. p. 13 Kuf. p. 47 Kuf. p. 157 Jes. 52,8 Sir. 7,24 Sir. 26,10 1 Reg. 26,15 Judith 7,5 Jes. 21,12 Jes. 21,13 Koh. 5,7 Matth. 28,4 Ps. 11,8 Ps. 120,5 Ps. 120,8 Prov. 2,11 Hen. 1,8 4 Esr. 6,68 Job 10,12 Gen. 28,15 Gen. 28,20 Ex. 23,20 1 Reg. 30,23 Matth. 4,6 Joh. 17,12 2 Thess. 3,3 Ps. 120,7 Ps. 139,4 Sir. 31,19 Koh. 4,17 Prov. 13,3 Prov. 21,23 Jer. 17,21 Deut. 4,9 Deut. 4,15 Joh. 5,21 Kuf. 7. Tob. 4,3 Kuf. 19 Jac. 1,27 Gen. 44,21 Sir. 27,17 Jes. 42,20 Koh. 11,4 Sir. 14,22 Koh. 8,2 Prov. 13,18 Job 33,11 Ps. 106,43 Gen. 3,15 Job 10,14 Gen. 17,9 Ex. 12,24 Ex. 12,25 Lev. 19,37 Num. 18,5 Ps. 102,17 Ps. 118,5 Ps. 118,8 Jer. 16,11 Jes. 56,1 Jes. 56,6 4 Esr. 6,67 4 Esr. 9,31 Sir. 21,11 Sir. 44,20 Sir. 23,27 Sir. 28,6 Joh. 14,21 1 Joh. 2,3 Apoc. 1,3 Apoc. 22,7 Matth. 19,17 Kuf. 2 Ex. 23,15 Ex. 31,14 Lev. 19,30 Joh. 9,16 Gen. 17,10 Deut. 7,9 Deut. 7,12 Koh. 3,6 Jer. 43,20 Gen. 41,36 4 Esr. 4,60 4 Esr. 12,37 4 Esr. 13,33 4 Esr. 14,51 1 Tim. 6,20 Joh. 2,10 Joh. 12,7 2 Petr. 2,17 Dan. 7,28 4 Esr. 14,6 4 Esr. 14,43 Esth. 1 Gen. 37,11 Reg. 21,12 Sir. 21,14 Prov. 3,1 Job 13,26 Sir. 8,17 Reg. 3,6 Am. 1,11 Sir. 25,11 Judae 6 Apoc. 16,15 Jac. 1,27 Eph. 4,3
labels c.c.var.c.seq.c.c.opp.c.var.opp.Voc. Ae.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 978

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʿaqaba
Grébaut
ዐቀበ፡ ልቡና፡ ʿaqaba lǝbbunā «garder fidélitéfr» በእንተ፡ ዘሐነፁ፡ ማኅፈደ፡ ዐላውያነ፡ እግዚአብሔር፡ ወጻመዉ፡ ከንቶ፡ ሶበ፡ ሐለዩ፡ እኩየ፡ ወኤቦርሰ፡ ኢኀበረ፡ ምስሌሆሙ፡ ዳእሙ፡ ዐቀበ፡ ልቡናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ድነት። 157, videasvid. ልቡና፡
35
Leslau
ዐቀበ ʿaqaba (yǝʿqab) guarden, stand guarden, watchen, keep watchen, keep safeen, safequarden, keepen, tenden (flocks), preserveen, take care ofen, care foren, take heeden, protecten, handle with careen, observeen (the law, a holiday) 66a
information type values
PoS
transcription ʿaqaba ʿaqaba lǝbbunā ʿaqaba
translations garder fidélitéfr guarden stand guarden watchen keep watchen keep safeen safequarden keepen tenden preserveen take care ofen care foren take heeden protecten handle with careen observeen
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 157 35 66a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 13.12.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 13.12.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added ex Gr on 13.12.2022
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 14.7.2018
  • Andreas Ellwardt nochmal, on 14.7.2018
  • Leonard Bahr root on 3.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዐቀበ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-12-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L4c62600361844d70b6f31c022c5eb11e , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.