You found "Col." in 485 entries!
..., ut 43,12; Cyr. f. 116 (vid. sub ኅርመት፡ col. 587). passim sine mentione mandati...
..., vel እንበይነ፡ ዝንቱ፡, vel በበይነ፡ ዝንቱ፡ (vid. col. 537). በዝንቱ፡ ...
...ይጦሙ፡ ሤጥዎ፡ Kuf. 34. – (Quod Lud. in lex. col. 97 affert: „active accipitur Can. C...
...ltorum aliorum recenset Lud. lex. Aeth. col. 503; Pl. አድባር፡, ut: አድባረ፡ ገዳም፡ Lud....
...e cum vocula መ፡ (q.v. col. 141) convenit, sed fortius et gravi...
... F.N. 24,5; ኢምሒከ፡ ሥጋ፡ ἀφειδία σώματος Col. 2, 23 Platt; ኢዘምዎ፡ ἐγκράτεια 2 Petr...
...et እምነ፡ pers., F.N. 24,3 (vid. sub ሕፄ፡ col. 140). ...
... libellus permissionis vid. sub መባሕት፡ col. 524; መጽሐፈ፡ ግዕዛን፡ libellus manumiss...
... 39,9; ኅሊና፡ እኩይ፡ Marc. 7,21; ፍትወት፡ እኪት፡ Col. 3,5; ትምክሕት፡ እኪት፡ Jac. 4,16; ስም፡ እኩይ...
...ዘይልክፍኪ፡ Ruth 2,9; 3 Joh. 7; Gal. 6,17; Col. 2,16. ...
...እ፡ መባአ፡ ለእግዚአብሔር፡ በዘይደልወከ፡ Sir. 14,11; Col. 1,10; Luc. 3,8; ἱκανός Matth. 3,11;...
.... 6,34; Job 31,26. Omisso pron. suff. Col. 2,18 Platt. Nota በርእሶሙ፡ sua spont...
...ማሕሌት፡ Ps. 136,3; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία Col. 3,8; ነገረ፡ ስላቅ፡ Sir. 23,13; ኢታውጽእ፡ ነ...
...2; Matth. 24,38; Luc. 21,12; Joh. 10,8; Col. 1,17; 2 Tim. 4,21; Judae 25; እምቅድመ...
... 2 Cor. 4,18; Col. 1,16; ዘኢያስተርኢ፡ ...
...uam raro, Lud. e Libr. Myst., vid. አርዌ፡ col. 743) ...
...sc. አሐተኔ፡ in unum , unâ , vid. sub ኔ፡ col. 630.
...መጽያሕት፡ via publica (vid. sub መጽያሕት፡ col. 1309), et ፍኖተ፡ ንጉሥ፡ via regia , ...
...62,5; Jer. 3,20; Hen. 28,2; Eph. 5,24; Col. 3,13; 1 Thess. 5,2; sive omisso: J...
... vid. አምጣነ፡ col. 224; adde በአምጣነ፡ – ከማሁ፡ Sir. 3,18; ...
... Jes. 15,7; Am. 4,9; vid. ምስለ፡ col. 175. ከመዝ፡ ...
... , (πρὸς): ሑሩ፡ በልቡና፡ በኀበ፡ባዕዳን፡ Col. 4,5 Platt; ንርከብ፡ ሰላመ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subst.Infin. nom.IV,3 |
transcription | |
translations | passionem cum aliquo communicare la Deus Verbum cum eo la homine Jesu la passionem communicavit la pati facere la sollicitudinem la curam la diligentiam impendere la sollicite curare la studere la ad altiora nituntur la sollicitudo la curae la studium la urserunt eum, sc. ut uxorem duceret la curam in eum impenderunt, ut la urgendi la |
morphology | Acc. Subst. Infin. nom. |
references | Cyr. f. 103 1 Tim. 3,5 Ps. 117,26 Sir. 39,1 Prov. 27,24 Clem. f. 112 Jes. 40,11 Sap. 13,16 Chrys. ho. 26 Chrys. ho. 27 Prov. 13,4 Luc. 15,8 1 Esr. 7,1 Herm. p. 81 Sap. 2,6 Prov. 28,25 Kuf. 49 Jsp. p. 350 Phlx. 3. |
labels | sec.c.c.c.c.c.c.lex.col. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | gramm. |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
አስተሓመመ፡ ʾastaḥāmama IV,3 (souvent écrit አስተሐመመ፡ ) ያስተሓምም፡ «avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr» ― አስታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
አስተሓመመ ʾastaḥāmama , አስተሐመመ፡ ʾastaḥamama trouble oneslefen, tire oneselfen, be anxiousen, care for the sicken, nurseen, take care ofen, do something with careen, look afteren, take painsen, endeavoren, be assiduousen, be preoccupieden, give careful attention toen, devote oneself toen, share the passionen, share the sufferingen 233a
information type | values |
---|---|
PoS | IV,3 |
transcription | ʾastaḥāmama ʾastaḥamama ʾastaḥāmama ʾastaḥāmama ʾastaḥamama |
translations | avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr trouble oneslefen tire oneselfen be anxiousen care for the sicken nurseen take care ofen do something with careen look afteren take painsen endeavoren be assiduousen be preoccupieden give careful attention toen devote oneself toen share the passionen share the sufferingen |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 44 233a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 27.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 23.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 23.1.2023
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016