You found "Col." in 485 entries!
..., forse, con «māḥṣē» {vid. ማሕጼ} 135, e col tigrino «māḥṣa», «ascia», «scure», ...
...ወአርሐቆ፡ እምፀራዊ፡ Ps. 1 in tit., ed Rom. et Col. (vid. ed. Lud. in ann. ad locum); ረ...
... var. (teste Ludolfo in lex. ae. col. 199); M.M. f. 233; ኢንኤዝዝ፡ አሐተ፡ ቃለ፡ ...
...፡ ዘውእቶሙ፡ ፊቃር፡ F.M. 31,5 (vid. sub መንዲል፡ col. 195); Kedr f. 1 (vid. sub ቀሚጽ፡); ወተ...
...ndens“). – Voc. Ae.: ፊቃር፡ ዘ፡ ኅባኔ፡ (q.v. col. 600). ...
...χολᾶν τινί Joh. 7,23 rom.; πικραίνεσθαι Col. 3,19 Platt. ...
...14,3; Rom. 14,4; Rom. 14,13; Jac. 4,11; Col. 2,16; ምንተ፡ ረከቡ፡ በላዕሌየ፡ በዘይግእዙኒ፡ Jer...
...፡ pelecanus onocrotalus vid. sub መረብ፡ col. 166. ማሕረፀ፡ አድግ፡ μύλος ὀνικός vid....
... ማሕረፀ፡ አድግ፡ μύλος ὀνικός vid. sub ማሕረፅ፡ col. 90. [Alia asini nomina caeteris gen...
..., ritus sacer , caeremonia : θρησκεία Col. 2,18; Jac. 1,26; Jac. 1,27; Act. 26...
...ርት፡ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου Eph. 6,19; Col. 4,3 rom.; ምንትኑ፡ ሕርመትክሙ፡ quam relig...
...ኛ፡ (vid. ኾኛ፡ apud Ludolfum in lex. amh. col. 69). ḥ...
...Voc. Ae. explicatur ወርካ፡ (vid. sub ቴናክ፡ col. 563); Isenberg lex. p. 147 exhibet:...
... (vid. sub እንግድኣ፡ col. 1203); ብእሲ፡ ኑፉ...
...c. Pall. f. 97 (at Col. 2,15 rom. absq...
...N. 24,3. – Quomodo differat a ሐፀየ፡ vid. col. 140. – Voc. Ae.: ፈኀረ፡ ዘ፡ ሐጨ። ...
....N. 32 (vid. sub አብድ፡ col. 761).
...nz. f. 120; Genz. f. 121 (vid. sub በሃም፡ col. 485). ...
...8,2; ሐቃል፡ ወሀገሪት፡ agrestes et oppidani Col. 3,11. transl. familiaris , ami...
... Col. 3,21; Eph. ...
...(vid. sub ፍሥሐት፡ col. 1351). ...
...iscium collector ). J. Ludolfus in lex. col. 5 ait: „Aethiopes Aegyptiam avem es...
.... – Ludolfus (in lex. col. 31) adnotavit: „olim honesta, hodie...
... Sx. Masc. 25 Enc. (qui locus Lud. lex. col. 104 impressus est). In Bibliis ὑετὸ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subst.Infin. nom.IV,3 |
transcription | |
translations | passionem cum aliquo communicare la Deus Verbum cum eo la homine Jesu la passionem communicavit la pati facere la sollicitudinem la curam la diligentiam impendere la sollicite curare la studere la ad altiora nituntur la sollicitudo la curae la studium la urserunt eum, sc. ut uxorem duceret la curam in eum impenderunt, ut la urgendi la |
morphology | Acc. Subst. Infin. nom. |
references | Cyr. f. 103 1 Tim. 3,5 Ps. 117,26 Sir. 39,1 Prov. 27,24 Clem. f. 112 Jes. 40,11 Sap. 13,16 Chrys. ho. 26 Chrys. ho. 27 Prov. 13,4 Luc. 15,8 1 Esr. 7,1 Herm. p. 81 Sap. 2,6 Prov. 28,25 Kuf. 49 Jsp. p. 350 Phlx. 3. |
labels | sec.c.c.c.c.c.c.lex.col. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | gramm. |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
አስተሓመመ፡ ʾastaḥāmama IV,3 (souvent écrit አስተሐመመ፡ ) ያስተሓምም፡ «avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr» ― አስታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
አስተሓመመ ʾastaḥāmama , አስተሐመመ፡ ʾastaḥamama trouble oneslefen, tire oneselfen, be anxiousen, care for the sicken, nurseen, take care ofen, do something with careen, look afteren, take painsen, endeavoren, be assiduousen, be preoccupieden, give careful attention toen, devote oneself toen, share the passionen, share the sufferingen 233a
information type | values |
---|---|
PoS | IV,3 |
transcription | ʾastaḥāmama ʾastaḥamama ʾastaḥāmama ʾastaḥāmama ʾastaḥamama |
translations | avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr trouble oneslefen tire oneselfen be anxiousen care for the sicken nurseen take care ofen do something with careen look afteren take painsen endeavoren be assiduousen be preoccupieden give careful attention toen devote oneself toen share the passionen share the sufferingen |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 44 233a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 27.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 23.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 23.1.2023
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016