You found "3 Reg." in 2817 entries!
...r. 38,29; τροχοί 2 Reg. 24,22; 3 Reg. 7,17; 3 Reg. ...
...οχοί 2 Reg. 24,22; 3 Reg. 7,17; 3 Reg. ...
...οί 2 Reg. 24,22; 3 Reg. 7,17; 3 Reg. ...
...8; Jos. 10,39; Ruth 2, 14; Ruth 2,18; 1 Reg. 25,22; 4 Reg. 10,14; 4 Reg. 25,12; ...
... Ruth 2, 14; Ruth 2,18; 1 Reg. 25,22; 4 Reg. 10,14; 4 Reg. 25,12; Kuf. 10; Kuf. ...
...uth 2,18; 1 Reg. 25,22; 4 Reg. 10,14; 4 Reg. 25,12; Kuf. 10; Kuf. 16; Kuf. 32; አ...
... 3 l. 22 (ed.) ...
... 2 l. 34 - 3 l. 1 (tr.) ...
... 3 n. 6 ) ...
...34; አግማል፡ ይጸውሩ፡ አፈዋተ፡ 3 Reg. 10,2; 3 Re...
...; አግማል፡ ይጸውሩ፡ አፈዋተ፡ 3 Reg. 10,2; 3 Reg. 1...
...ሩ፡ አፈዋተ፡ 3 Reg. 10,2; 3 Reg. 10,25; 4 R...
...ተሓመመ IV,3 (አስተሐመመ፡, sec. gramm. § 48,4) pass...
..., ut ሙት፡ እምፍትወታተ፡ ዝዓለም፡ ወአስተሓምሞቱ፡ Phlx. 3. (Quod Ludolfus in lex. col. 30 affe...
...ma, ʾastaḥamama አስተሓመመ፡ ʾastaḥāmama IV,3 (souvent écrit አስተሐመመ፡) ያስተሓምም፡ «avo...
... lumen ), θυρίς Gen. 26,8; Jos. 2,15; 1 Reg. 19,12; 3 Reg. 6,8; 4 Reg. 9,30; 4 ...
...ρίς Gen. 26,8; Jos. 2,15; 1 Reg. 19,12; 3 Reg. 6,8; 4 Reg. 9,30; 4 Reg. 9,32;...
...ς Gen. 26,8; Jos. 2,15; 1 Reg. 19,12; 3 Reg. 6,8; 4 Reg. 9,30; 4 Reg. 9,32; 4 R...
...ant. 8,2; ውሳጢተ፡ ውሳጢት፡ 3 Reg. 22,25; ቦአ፡ ...
...t. 8,2; ውሳጢተ፡ ውሳጢት፡ 3 Reg. 22,25; ቦአ፡ ወሳጢ...
...30; ውስተ፡ ውሳጢተ፡ ጽርሕ፡ 4 Reg. 9,2. Pl. ውሳጥያት፡ v...
...ተፋቀደ IV,3 lustrare ...
...9,2; Num. 1,3; Num. 1,44; Num. 26,63; 2 Reg. 2,30; 2 Reg. 1...
...63; 2 Reg. 2,30; 2 Reg. 18,1; 1 Esr. 8,41; 2 Esr. 8,15; Hez...
... አሕዛብ፡ Mal. 2,9; 1 Reg. 30,16; 3 Reg. ...
...2,9; 1 Reg. 30,16; 3 Reg. 22,7; Deut. 28,25; ዝርወ፡ ዐፅም፡ ...
...9; 1 Reg. 30,16; 3 Reg. 22,7; Deut. 28,25; ዝርወ፡ ዐፅም፡ ...
...en. 4,19; ሕዝብ፡ መሪር፡ ወረዋጽያን፡ Hab. 1,6; 2 Reg. 2,18; አፍራስ፡ ረዋጽያን፡ Am. 6,7; Jes. 30...
...፡ ረዋጽያን፡ Am. 6,7; Jes. 30,16; Joel 2,4; 3 Reg. 20,20. ...
...ረዋጽያን፡ Am. 6,7; Jes. 30,16; Joel 2,4; 3 Reg. 20,20. ...
... 1 Reg. 1,14; 1 Reg. 25,37 ...
... 1 Reg. 1,14; 1 Reg. 25,37 var.; እለ...
... በስካር፡ ወበዝሙት፡ Did. 3; F.N. 50. ...
...እታዉሰ፡ አርማቴም፡ 1 Reg. 7,17. ...
... ἔχοδος 3 Reg. 10,28. ...
... ἔχοδος 3 Reg. 10,28. ...
...Cyr.; መሳብክተ፡ ማይ፡ ወይነ፡ ኮነ፡ Mavâs. f. 49; 3 Reg. 18,34; ὑδρίσκη cadus መሳብክት፡ ሐ...
...r.; መሳብክተ፡ ማይ፡ ወይነ፡ ኮነ፡ Mavâs. f. 49; 3 Reg. 18,34; ὑδρίσκη cadus መሳብክት፡ ሐዲስ፡ ...
...g. 18,34; ὑδρίσκη cadus መሳብክት፡ ሐዲስ፡ 4 Reg. 2,20. – Voc. Ae.: መሳብክት፡ ዘ፡ ጋኖች። ...
...; 2 Par. 7,7; 2 Par. 29,7; ጽንሓሐ፡ መሥዋዕት፡ 3 Reg. 18,33; ጽንሓሓት፡ 2 Par. 24,14; ጽንሓ...
...2 Par. 7,7; 2 Par. 29,7; ጽንሓሐ፡ መሥዋዕት፡ 3 Reg. 18,33; ጽንሓሓት፡ 2 Par. 24,14; ጽንሓሒሁ፡ ...
...ሓት፡ 2 Par. 24,14; ጽንሓሒሁ፡ ἡ πιότης αὐτοῦ 3 Reg. 13,3; ጽንሓሓቲሆሙ፡ σπονδὰς αὐτῶν 1 ...
...urneus Am. 3,15; Am. 6,4; 2 Par. 9,17; 3 Reg. 10,18; 3 Reg. 22,39; Cant. 5,1...
...neus Am. 3,15; Am. 6,4; 2 Par. 9,17; 3 Reg. 10,18; 3 Reg. 22,39; Cant. 5,14; C...
...15; Am. 6,4; 2 Par. 9,17; 3 Reg. 10,18; 3 Reg. 22,39; Cant. 5,14; Cant. 7,5; ...
...ኀበ፡ ሐይቀ፡ ባሕር፡ Matth. 15,29; Marc. 5,21; 3 Reg. 2,35; 3 Reg. 9,26 (ἐπὶ τοῦ χεί...
...፡ ሐይቀ፡ ባሕር፡ Matth. 15,29; Marc. 5,21; 3 Reg. 2,35; 3 Reg. 9,26 (ἐπὶ τοῦ χείλους...
... Matth. 15,29; Marc. 5,21; 3 Reg. 2,35; 3 Reg. 9,26 (ἐπὶ τοῦ χείλους); መንገለ፡ ...
...ης Jer. 12,9; ὗς Deut. 14,8; ὕες አዝእብት፡ 3 Reg. 21,19; 3 Reg. 22,38; አዝእብት፡ ὑαί...
... Jer. 12,9; ὗς Deut. 14,8; ὕες አዝእብት፡ 3 Reg. 21,19; 3 Reg. 22,38; አዝእብት፡ ὑαίνῃ S...
...ὗς Deut. 14,8; ὕες አዝእብት፡ 3 Reg. 21,19; 3 Reg. 22,38; አዝእብት፡ ὑαίνῃ Sir. 13,18;...
...አስተቀጸለ፡ አረፍቶ፡ በሜልንትራ፡ 3 Reg. 6,9; 3 Reg...
...ተቀጸለ፡ አረፍቶ፡ በሜልንትራ፡ 3 Reg. 6,9; 3 Reg. 7,...
...፡ በሜልንትራ፡ 3 Reg. 6,9; 3 Reg. 7,40. ...
... plumbeis cum aculeis incurvis munitum: 3 Reg. 12,11; 3 Reg. 12,14; 2 Par. 10...
...lumbeis cum aculeis incurvis munitum: 3 Reg. 12,11; 3 Reg. 12,14; 2 Par. 10,11....
...culeis incurvis munitum: 3 Reg. 12,11; 3 Reg. 12,14; 2 Par. 10,11. signum zo...
...ὲρ κεφαλῆς μου Job 29,3; መንገለ፡ ትርኣሲሁ፡ 1 Reg. 26,7; እምነ፡ ትርኣሲሁ፡ 1 Reg. 26,11; ሖረት...
...መንገለ፡ ትርኣሲሁ፡ 1 Reg. 26,7; እምነ፡ ትርኣሲሁ፡ 1 Reg. 26,11; ሖረት፡ ውስተ፡ ምስካቡ፡ መንገለ፡ ትርአሱ፡...
...ሲሁ፡ (var. በትርኣሲሁ፡ vel ኀበ፡ ትርኣሲሁ፡) ኅብስተ፡ 3 Reg. 19,6. quidquid capiti subst...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subst.Infin. nom.IV,3 |
transcription | |
translations | passionem cum aliquo communicare la Deus Verbum cum eo la homine Jesu la passionem communicavit la pati facere la sollicitudinem la curam la diligentiam impendere la sollicite curare la studere la ad altiora nituntur la sollicitudo la curae la studium la urserunt eum, sc. ut uxorem duceret la curam in eum impenderunt, ut la urgendi la |
morphology | Acc. Subst. Infin. nom. |
references | Cyr. f. 103 1 Tim. 3,5 Ps. 117,26 Sir. 39,1 Prov. 27,24 Clem. f. 112 Jes. 40,11 Sap. 13,16 Chrys. ho. 26 Chrys. ho. 27 Prov. 13,4 Luc. 15,8 1 Esr. 7,1 Herm. p. 81 Sap. 2,6 Prov. 28,25 Kuf. 49 Jsp. p. 350 Phlx. 3. |
labels | sec.c.c.c.c.c.c.lex.col. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | gramm. |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
አስተሓመመ፡ ʾastaḥāmama IV,3 (souvent écrit አስተሐመመ፡ ) ያስተሓምም፡ «avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr» ― አስታመመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20v.
44
አስተሓመመ ʾastaḥāmama , አስተሐመመ፡ ʾastaḥamama trouble oneslefen, tire oneselfen, be anxiousen, care for the sicken, nurseen, take care ofen, do something with careen, look afteren, take painsen, endeavoren, be assiduousen, be preoccupieden, give careful attention toen, devote oneself toen, share the passionen, share the sufferingen 233a
information type | values |
---|---|
PoS | IV,3 |
transcription | ʾastaḥāmama ʾastaḥamama ʾastaḥāmama ʾastaḥāmama ʾastaḥamama |
translations | avoir grand souci d’une chose; traiter un maladefr trouble oneslefen tire oneselfen be anxiousen care for the sicken nurseen take care ofen do something with careen look afteren take painsen endeavoren be assiduousen be preoccupieden give careful attention toen devote oneself toen share the passionen share the sufferingen |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 44 233a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 27.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 23.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 23.1.2023
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016