Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Harris II p." in 3342 entries!

... አርመመ II,1 intransit. tacere , conticesce...

...አርምም፡ አፉከ፡ Sir. 35,8; አርመሞሙ፡ ለሰብእ፡ Jsp. p. 344; ኦአፍ፡ አመ፡ ያረምመኪ፡ ሞት፡ እፎ፡ ትከውኒ፡ ...

... ʾarmama አረመመ፡ ʾarmama II,1 ያረምም፡, ያርምም፡ «se taire» ― ዝም፡ አለ፡ ...

6

... insalubres (opp. ደጋ፡, Isenb. lex. amh. p. 168; vid. ...

... . I,5,1; Bruce Bd. II p. 4. 536; IV p. 330; Rüppell Bd. I...

... . I,5,1; Bruce Bd. II p. 4. 536; IV p. 330; Rüppell Bd. II ...

... አሠየጠ II,2 vel አሣየጠ፡ II,3 venum dare , c. du...

... II,2 vel አሣየጠ፡ II,3 venum dare , c. dupl. Acc. : አሠይ...

...aṭa, ʾaśāyaṭa, አሤጠ፡ ʾaśeṭa አሤጠ፡ ʾaśeṭa II,1 ያሠይጥ፡, ያሢጥ፡ «faire vendre» ― አሸጠ፡ ...

...μναὶ ἔσεσθε Jes. 32,11; ዐረቁ፡ (Perf. III p. Pl. m. ) Fek. Jas.; seq. እምነ፡ vest...

.... እምነ፡ vestis, ut: Asc. Jes. 9,9; ዐረቀ፡ (II p. Sing. m. ) እምነ፡ ልብሰ፡ ኀጢአት፡ Chrys...

...ምነ፡ vestis, ut: Asc. Jes. 9,9; ዐረቀ፡ (II p. Sing. m. ) እምነ፡ ልብሰ፡ ኀጢአት፡ Chrys. ...

... አስተተ II,1 ...

...ebr. 2,3; Herm. p. 39; Herm. p. 99; παριδεῖν ...

...m. p. 39; Herm. p. 99; παριδεῖν ኢ...

... : ተቃተሉ፡ ጠቢዖሙ፡ Jsp. p. 372; seq. ለ፡ c. Infin.: ንጥባዕ፡ ለመዊት፡...

...c. Infin.: ንጥባዕ፡ ለመዊት፡ ወናጥብዕ፡ ኀቤሁ፡ Jsp. p. 382; II Can. Ap. 13 (vid. sub ፈሐለ፡)...

....: ንጥባዕ፡ ለመዊት፡ ወናጥብዕ፡ ኀቤሁ፡ Jsp. p. 382; II Can. Ap. 13 (vid. sub ፈሐለ፡); vel ለ፡ ...

...ት፡ altaris Ex. 38,2 hebr. in Oct. aeth. P. II. p. 93; ἐσχάρα Sir. 50,12. ...

...altaris Ex. 38,2 hebr. in Oct. aeth. P. II. p. 93; ἐσχάρα Sir. 50,12. ...

...ris Ex. 38,2 hebr. in Oct. aeth. P. II. p. 93; ἐσχάρα Sir. 50,12. ...

... part. (II,1) tranquillat...

... v. አመርግዐ፡ II saxa provolvere de rupe: አመርግሑ፡ (...

...ርግሀ፡ ʾamargha አመርግሀ፡ ʾamargha, quadrl. II, ያመረግህ፡, ያመርግህ፡ «(faire) rouler des ...

...veri vid. sub II ጣእጥአ።

... አሦጠ II,1 redire facere , reducere , repo...

... ʾaśoṭa, አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa II,1 ያሠውጥ፡, ያሡጥ፡ «faire revenir» ― አስመለ...

... አንፈረ II,1 fervefacere ...

...tare vid. sub II ሠረየ፡

... አበኍበኈ II putredinem ...

... vid. sub I et II ዐዘረ፡

... አውደሰ II,1 (?) laudare ...

... አመምዐ II,2 pavorem injicere , trepidum vel...

... ʾamammǝʿa አመምዐ፡ ʾamammǝʿa II,2 ያሜምዕ፡, ያመምዕ፡ «causer de la panique...

... አንቀጸ II,1 torrefacere ...

... አዴገነ II persequi juber...

... አልበጠ II,1 obducendum vel circumdandum cur...

... ʾalbaṭa አልበጠ፡ ʾalbaṭa II,1 ያለብጥ፡, ያልብጥ፡ «faire enduire, faire...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ مَاطَ ( مَيْطٌ ) deflexit, declinavit, recessit, repulitla, nec non מוּט , נוּט , נָטָה , ܡܛܳܐ huc referenda sunt] SubjunctivusSubj. ይሚጥ፡
1)verterela(circumagere, flectere) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 .
a)averterela, ( declinarela, deflecterela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; ይመይጥ፡ ዐይኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,13 ; ሜጣከ፡ አንስት፡ ሕሊናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,19 ; cumc.Acc.rei et እምነ፡ , ut: ሜጠ፡ አዕይንቲሁ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; ኢትሚጥ፡ እዝነከ፡ እምነ፡ ስእለትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,55 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,4 ; ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ (avertere, avocare, abalienare): ሜጥዎሙ፡ ለድኩማን፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ liber Jobi.Job 24,4 ; ይመይጦ፡ ለሰብእ፡ እምኀጢአት፡ liber Jobi.Job 33,17 .
b)adverterela, converterela( obverterela, admoverela): ሜጡ፡ ዘባኖሙ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; ሜጥኩ፡ ገጽየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Danielis prophetia.Dan. 9,3 ; ሚጥ፡ ሎቱ፡ ካልእታሂ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; እመይጦሙ፡ መንገሌየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; ሚጠነ፡ ኀቤከ፡ ወንትመየጥ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 5,21 ; episcopila ይሚጥዎሙ፡ ውስተ፡ ንስሓ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; ሚጥ፡ ልበ፡ ነገሥት፡ ለአሠንዮ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,4 .
2)reverterela
c)redderela, retribuerela: ሚጥ፡ ሎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,5 .
3)converterela, transformarela, transmutarela: ዘሜጦ፡ ለማይ፡ ወረሰዮ፡ ጼዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,23 ; ሥሓቀክሙ፡ ሚጥዎ፡ ውስተ፡ ላሕ፡ Jacobi epistola.Jac. 4,9 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,9 ; cumc. ኀበ፡ in rem M.M. f. 61; ሚጦ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ ከመ፡ ይኩን፡ ሥጋከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 .
b)perverterela, n. 215in deterius mutarelanot able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,16 ; ሰይጣን፡ ሜጠ፡ ሕሊናሁ፡ Lud. e Vit. Dan.
c)revocarela, irritum facerelaconsilium, mandatum aut suum aut alius: ከመ፡ እሚጥ፡ ኪዳንየ፡ Zachariae prophetia.Zach. 11,10 ( διασκεδάσαι ); ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,17 ( μετατιθέναι ); ኢትሚጥ፡ ብፅዐቲከ፡ ( δευτεροῦν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,14 ; እመሂ፡ መከርክሙ፡ ምክረ፡ ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,27 ; διαλλάσσειν liber Jobi.Job 5,12 ; liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 12,24 ; ሜጥከ፡ መቅሠፍተከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,4 ; ሜጡ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ( ἀλλοιοῦν i.e. migrarela) Danielis prophetia.Dan. 3,28 .
4)flecterelajus ( ἐκκλίνειν ); ኢትሚጥ፡ ፍትሐ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,2 ; ሜጡ፡ ፍትሐ፡ የዋሓን፡ liber Jobi.Job 36,15 .
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations deflexit, declinavit, recessit, repulit la vertere la avertere la declinare la deflectere la advertere la convertere la obvertere la admovere la episcopi la revertere la reducere la reflectere la repellere la reddere la retribuere la convertere la transformare la transmutare la mutare la pervertere la in deterius mutare la revocare la irritum facere la migrare la flectere la
morphology Subj. Acc. Acc.
references Hen. 18,4 Jac. 3,3 Jac. 3,4 1 Reg. 14,13 Ex. 3,6 Sir. 27,1 Jes. 35,13 Sir. 47,19 Sir. 4,1 Sir. 9,8 Cant. 6,5 Thren. 3,55 2 Tim. 4,4 Tob. 3,6 Jes. 54,8 Jes. 57,17 Ps. 12,1 Ps. 84,4 Sir. 4,4 Job 24,4 Job 33,17 Jer. 2,27 Dan. 9,3 Matth. 5,39 Jer. 37,21 Thren. 5,21 Did. 6 Lit. 164,4 Ex. 23,4 Jes. 45,13 Jes. 51,11 Jer. 25,18 Jer. 37,18 Ps. 79,4 Ps. 79,8 Ps. 84,1 Ps. 84,4 Ps. 125,1 Kuf. 31 Kuf. 1 Lit. 164,3 Thren. 1,11 Thren. 1,19 Clem. f. 171 Luc. 1,16 Luc. 1,17 Jac. 5,19 Jac. 5,20 Ps. 89,3 Ex. 17,13 Reg. 18,24 2 Esr. 14,5 Sir. 39,23 Jac. 4,9 Zeph. 3,9 Lit. 160,2 Sir. 21,6 1 Reg. 21,13 Hen. 2,1 2 Petr. 3,16 Zach. 11,10 Hebr. 6,17 Sir. 7,14 Jes. 8,10 Jes. 14,27 Job 5,12 Job 12,20 Job 12,24 Jes. 12,1 Hen. 6,4 Dan. 3,28 Ex. 23,6 Thren. 3,34 Jes. 10,2 Job 36,15
labels c.c.pers.c.
gender
case Acc.Acc.
bibliography
column n. 215

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
meṭa
Grébaut
ሜጠ፡ meṭa I,1 ይመይጥ፡ , ይሚጥ፡ «tournerfr, retournerfr (actif), faire revenirfr, convertirfr» ― መለሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46r.
112
Leslau
myṭ ሜጠ፡ meṭa (yǝmiṭ) turnen, turn asideen (tr., intr.), turn awayen, turn backen, diverten, averten, converten, transformen, alteren, changeen, restoreen, returnen, repelen, frustrateen, revokeen, refuteen, perverten, deliver upen, recallen 377a
information type values
PoS I,1
transcription meṭa meṭa myṭ meṭa
translations tournerfr retournerfr faire revenirfr convertirfr turnen turn asideen turn awayen turn backen diverten averten converten transformen alteren changeen restoreen returnen repelen frustrateen revokeen refuteen perverten deliver upen recallen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 112 377a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 22.2.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 27.8.2018
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሜጠ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-02-22 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L4817a44defe84dd586decc251784c989 , accessed on 2024-11-18

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.