Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... አዘከረ II,2 ...

... አድምዐ II,1 assequi ...

...s ad nostram radicem accedunt: حَمَشَ I II congregavit, collegit ; ܐܰܚܡܶܣ arr...

... Ae. I,13 n. 16, et Harris II. Anh. p. 38); ...

... part. (II,1), fem. መክርት፡ (quamquam etiam መም...

... አንደደ II,1 ...

... አኰነነ II,2 ...

... አሰፈወ II,2 spem...

... አብቈለ II,1 ...

... አድከመ II,1 ...

...d. Harris I. 285; Harris I. 364; Harris II Anh. p. 31 de ወይራ፡); አውልዐ፡ ገዳም፡ ἀγρι...

... et አጸረ፡ II,1 portare jube...

... part. (II,1), Pl. መስሕታን፡, fem. መስሕታት፡ in e...

... quinquel. II, Imperf. et Su...

... quadril. II, passim አስቈረረ፡ [quod praefixo አስ፡ ca...

... አጽንሐ II,1 insidias struere , in insidiis ...

... አግረረ II,1 subjicere im...

...πηρος τὸν ὀφθαλμόν II Can. Ap. 73; κυλλός ...

... , ἄκυρος, ዘእንበለ፡ ባቍዕ፡ II Can. Ap. 72. ...

...1 [arab. هَدَأَ quievit , substitit , II quietem concessit , sedavit , qui...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1raro ወደቀ፡ (ut Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,25 FH; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,5 FH) [amh. idemid.; videasvid.etiam ደደቀ፡ ; arab. وَدَقَ significatum specialem decidit stillandolapluvia habet; communi Arabum verbo وَقَعَ respondet Aeth. አይኅአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይደቅ፡ ,
1)caderela, labila, de animatis: ነዳይ፡ እመ፡ ወድቀ፡ ይከይድዎ፡ ቢጹ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,21 ; ከመ፡ ኢይደቅ፡ ቦቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,27 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,2 ; ወድቁ፡ ዐቢየ፡ ድቀተ፡ ቅድመ፡ ፀሮሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,19 ; ወድቀ፡ ዲበ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 1,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,6 ; Actus apostolorum.Act. 9,4 ; ወደቁ፡ ውስተ፡ እገሪሁ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ወድቁ፡ በገጾሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; Danielis prophetia.Dan. 8,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,23 ; ዘወድቀ፡ ዲበ፡ እብን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,44 ; ይወድቅ፡ ድኅሬሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,17 ; ወድቀ፡ እምውስተ፡ መንበሩ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,14 ; de inanimatis Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,3 ; cumc. ውስተ፡ et ዲበ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,44 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,32 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; ወድቀ፡ ላዕሌሆሙ፡ ማኅፈድ፡ Lucae evangelium.Luc. 13,4 ; ደቁ፡ ላዕሌነ፡ Lucae evangelium.Luc. 23,30 .
a)deciderela, delabila, defluerela, ut de flore liber Jobi.Job 14,2 ; ፍሬ፡ ይወድቅ፡ liber Jobi.Job 15,30 ; Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; foliis Jesaiae prophetia.Jes. 34,4 ; ወድቀ፡ እምሰማይ፡ ኮከብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,29 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,13 ; ዘወድቀ፡ እምነ፡ ክልስስታት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,7 ; Actus apostolorum.Act. 12,7 ; ፍርፋራት፡ ዘይወድቅ፡ እማእድ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,27 ; ( ዖፍ፡ ) ትወድቅ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ; ወዲቅ፡ እመካናት፡ ልዑላት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 172.
c)exciderela, elabila: ወድቀ፡ እምእዴሁ፡ ጻሕብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,17 ; de abortu Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; translatetransl.: excidere re i.e. eam amitterela, ut: ወደቅሙ፡ እምጸጋሁ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,4 ; virgo vitiata ወድቀት፡ እምክብራ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
e)interciderela, irritum caderela: አልቦ፡ ዘይወድቅ፡ እምኔሆሙ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 103 ; አልቦ፡ ዘይወድቅ፡ እምነ፡ ቃልየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,19 . n. 931
i)concumberela, concubarelacumc. ምስለ፡ , ላዕለ፡ , በ፡ , ut: ዘይወድቅ፡ ምስለ፡ ብእሲት፡ Synodos.Syn. f. 393 ; ብእሲ፡ ዘቦቱ፡ ብእሲተ፡ ወወድቀ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ተባዕት፡ Synodos.Syn. p. 394 ; ዘወድቀ፡ በእንስሳ፡ Synodos.Syn. f. 394.
2)Nonnumquam verbis reflexivis vel passivis interpretandum est:
d)privarila( videasvid.n. 1, c), removerila, ( deponila): ትደቅ፡ እምኵሉ፡ መዛግብተ፡ ንዋያቲሃ፡ F.M. 8,2; ይደቅ፡ እምሢመቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Abtel. 5 ; clericus ይደቅ፡ እመዓርጊሁ፡ F.M. 6,1; ይደቅ፡ እመዓርጊሃ፡ ለቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 204.
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations decidit stillando la cadere la labi la decidere la delabi la defluere la incidere la incidere la impingi la excidere la elabi la amittere la incidere la invadere la supervenire la intercidere la irritum cadere la concidere la collabi la corruere la cadere la concidere la occidere la cadere la labi la concumbere la concubare la se prosternere la se procidere la demitti la excuti la excussum excidere la privari la removeri la deponi la
morphology Subj.
references Ex. 4,25 Num. 14,5 Sir. 13,21 Sir. 22,27 Koh. 4,10 Ps. 36,25 Hen. 48,4 Rom. 11,11 Apoc. 18,2 Judith 8,19 Job 1,20 Joh. 18,6 Act. 9,4 Apoc. 1,17 Gen. 50,1 Matth. 17,6 Dan. 8,17 Asc. Jes. 7,21 Hez. 3,23 Matth. 21,44 Gen. 49,17 1 Reg. 4,14 Koh. 11,3 Matth. 13,4 Matth. 13,5 Matth. 13,6 Matth. 13,7 Matth. 13,8 Matth. 21,44 Ex. 4,25 Lev. 11,32 Hen. 90,4 Luc. 13,4 Luc. 23,30 Job 14,2 Job 15,30 Jac. 1,11 Jes. 34,4 Jes. 14,12 Matth. 24,29 Apoc. 6,13 Ruth 2,7 Act. 12,7 Matth. 15,27 Matth. 10,29 Phlx. 172. Matth. 15,14 Sir. 27,26 Ps. 7,16 Sir. 9,3 Sir. 9,13 1 Tim. 3,6 Matth. 17,15 Act. 27,29 Kuf. 36 Par. 21,13 Sir. 2,18 Sir. 25,14 Dan. apocr. 1,23 Job 33,24 1 Tim. 6,8 Sx. Pag. 4. Jer. 18,4 2 Petr. 3,17 Hen. 69,12 Gal. 5,4 Clem. f. 246. Koh. 9,12 Hen. 13,8 Kuf. 14 1 Reg. 26,12 Ps. 68,12 Lev. 16,9 Lev. 16,10 Herm. p. 103 Judith 6,9 Ruth 3,18 1 Reg. 3,19 Num. 5,27 Hez. 23,3 Matth. 7,25 Luc. 6,49 Act. 15,16 Job 1,19 Jes. 64,11 Job 14,18 Kuf. 46 Jes. 24,23 1 Par. 21,14 2 Reg. 18,7 3 Reg. 8,33 Ex. 32,28 Jud. 20,44 Jud. 20,46 Job 33,18 Jes. 13,15 Kuf. 5 Kuf. 10 Hen. 14,6 Rom. 11,22 Rom. 14,4 1 Cor. 10,12 Apoc. 2,5 Kedr f. 80 Kedr f. 82 Sx. Mag. 9 Enc. Syn. f. 393 Syn. p. 394 Syn. f. 394. Gen. 17,3 Gen. 17,17 Hen. 62,9 Hen. 63,1 Matth. 2,11 Matth. 18,26 Gen. 4,6 1 Reg. 17,32 Sx. Masc. 7 Enc. II Abtel. 5 Clem. f. 204.
labels id.vid.c.transl.transl.c.c.transl.c.vid.
gender
case
bibliography
column n. 931
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 21.8.2018
  • Leonard Bahr root on 3.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ወድቀ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-08-21 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L3c99cef2424c4a42bda99c19bb956069 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.