Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "ፍሬ" in 43 entries!

1

...ቲከ፡ ኤልያስ፡ ተሰባሕከ፡ እፎ፤); እፎ፡ ብዙኀ፡ እምገብረት፡ ፍሬ፡ 4 Esr. 2,40; πόσῳ Sap. 13,3; Sap. ...

... , ut de flore Job 14,2; ፍሬ፡ ይወድቅ፡ Job 15,30; Jac. 1,11; foliis ...

1

...; 1 Reg. 14,15; Matth. 8,24; ኢይኩን፡ እንከ፡ ፍሬ፡ እምውስቴትኪ፡ Matth. 21,19; Hen. 65,7; ኵ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
adverbium, adverbialiteradv.interrog., [compositum ex እ፡ (i.e. אֵי አይ፡ ) et ፎ፡ (i.e. פֹּה ), sicut كَيْفَ , אֵיכָה al.; gramm.§ 64,6; gramm.§ 161,a]; tam interrogantis quam exclamantis (sive admirantis sive deplorantis) est; n. 807ubi interrogantis est, nonnumquam suffixo adverbium, adverbialiteradv. ኑ፡ et መ፡ intenditur; etiam praepositionem በ፡ sibi praepositam patitur.
1)quomodo?la እፎ፡ ትጠብብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,3 ; እፎ፡ ትስእሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,1 ; እፎ፡ ትብል፡ liber Jobi.Job 33,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,33 ; Lucae evangelium.Luc. 10,26 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,26 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 50 ; እፎ፡ ኮነት፡ ዘማ፡ ሀገረ፡ ጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,23 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,1 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,17 ; ኢታአምርኑ፡ እፎ፡ ኀደጋሁ፡ ለአቡከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,30 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,11 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,32 ; ወእፎ፡ ይክል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,29 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,2 ; እፎኑ፡ እንጋ፡ ናዐብዮ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,11 ; እፎኑመ፡ ἀλλὰ πῶς ἄν liber Jobi.Job 11,5 ; እፎኑመ፡ እንከ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,6 ; እፎ፡ እንከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,42 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,8 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 49 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,9 ; እፎ፡ ምንተ፡ πῶς ἢ τί Matthaei Evangelium.Matth. 10,19 ; ዝኬ፡ እፎ፡ ὗυτοζ δὲ τί Evangelium Joannis.Joh. 21,21 .
2)quamla, quantoperela, quantumla, quanto!la ኦሞት፡ እፎ፡ መሪር፡ ዝክርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; እፎ፡ ዐቢይ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,5 ; Marci Evangelium.Marc. 10,23 ; Marci Evangelium.Marc. 10,24 ; እፎ፡ ተሰባሕከ፡ ኤልያስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,4 ; (in Enc. ob rhythmum finalem: በስብሐቲከ፡ ኤልያስ፡ ተሰባሕከ፡ እፎ፤ ); እፎ፡ ብዙኀ፡ እምገብረት፡ ፍሬ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,40 ; πόσῳ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,4 ; ጽልመትከ፡ እፎ፡ πόσον Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 .
3)qui?laquo pacto?laquid quod?laqui fit ut?lacur?la
b)sive በእፎ፡ , ut: በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ διὰ τί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,24 ; በእፎ፡ ጾምነሂ፡ ወኢርኢከነ፡ τί ὅτι Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,3 ; በእፎ፡ ኢዐቀብከ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,43 ; Marci Evangelium.Marc. 2,18 .
c)sive እፎ፡ ዘ፡ vel በእፎ፡ ዘ፡ , ut: ወእፎኑመ፡ ዘይብል፡ መጽሐፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; እፎ፡ ዘኢይትመዓዕ፡ ( διὰ τί ) liber Jobi.Job 21,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Marci Evangelium.Marc. 8,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,11 ; በእፎኬ፡ ዘ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,25 .
5)Componitur ዘከመ፡ እፎ፡
c)quomodo se habens?la ከመ፡ ያርእዮ፡ በአይ፡ መካን፡ ሀሎ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ውእቱ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 155.
d)quomodo?la ነጽርኬ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይትዋረድ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 1 ; videasvid.etiam ከመ፡ : - እፎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3. In loco Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ወእፎ፡ e Graeco ἀφφώ ( אַף־הוּא ) transformatum est.
information type values
PoS adv.adv.Subj.
transcription
translations quomodo? la quam la quantopere la quantum la quanto! la qui? la quo pacto? la quid quod? la qui fit ut? la cur? la quanto magis la quanto minus? la qualis? la quantus? la quomodo se habens? la quomodo? la
morphology adv. adv. Subj.
references Sir. 25,3 Sir. 28,4 Koh. 4,11 Ps. 10,1 Job 33,13 Jes. 19,11 Jer. 2,21 Jer. 2,23 Matth. 23,33 Luc. 10,26 Joh. 9,10 Joh. 9,26 Herm. p. 50 Jes. 1,21 Jes. 14,4 Jes. 14,12 Koh. 2,16 Jer. 9,19 Jer. 27,23 Thren. 1,1 Thren. 2,1 Hez. 26,17 Tob. 11,1 4 Esr. 1,30 Prov. 4,19 1 Reg. 24,11 Ruth 2,11 Hen. 5,1 Asc. Jes. 11,32 Matth. 12,29 1 Reg. 16,2 Sir. 49,11 Job 11,5 Rom. 3,6 Matth. 12,26 Matth. 22,43 Joh. 6,42 Jer. 8,8 Ep. Jer. 49 Jes. 36,9 Matth. 10,19 Joh. 21,21 Sir. 41,1 Bar. 3,24 Hen. 21,8 Num. 24,5 Marc. 10,23 Marc. 10,24 Sir. 48,4 4 Esr. 2,40 Sap. 13,3 Sap. 13,4 Matth. 6,23 4 Esr. 1,29 Asc. Jes. 11,24 Jes. 11,26 Luc. 12,56 1 Reg. 20,27 Jer. 30,14 Judith 5,4 Ex. 2,18 Sx. Teq. 15 Enc. Sir. 36,7 Sir. 51,24 Jes. 58,3 Hez. 18,19 2 Esr. 12,2 2 Esr. 12,3 Reg. 3,43 Marc. 2,18 Rom. 4,3 Job 21,4 Matth. 16,11 Marc. 8,21 Asc. Jes. 9,11 Matth. 21,25 Gen. 44,4 Ex. 1,18 Ex. 3,3 2 Reg. 16,17 3 Reg. 1,13 4 Reg. 1,16 1 Reg. 20,2 Sir. 10,31 Prov. 15,11 Esth. 9,12 Matth. 7,11 Asc. Jes. 8,25 Rom. 11,15 Deut. 31,27 Matth. 6,30 Rom. 5,9 Rom. 5,10 Rom. 5,15 Rom. 11,24 Hebr. 9,14 Hebr. 10,29 Hebr. 12,9 4 Esr. 2,21 Ex. 6,12 Job 4,19 Job 9,14 Gen. 44,8 Did. 12. Kuf. 43 Jes. 20,6 Hebr. 2,3 Matth. 8,27 Did. 10 Num. 13,18 Num. 13,19 Num. 13,20 Jac. 1,24 1 Joh. 3,1 Genz. f. 155. Chrys. Ta. 1 Hen. 3. 4 Reg. 2,14
labels vid. subseq.rom.vid. subvid.
gender
case
bibliography gramm. gramm.
column n. 807
  • Leonard Bahr root on 19.3.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, Referenzen, on 10.3.2018
  • Andreas Ellwardt und nochmal, on 10.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    እፎ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-03-19 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L3be4b6158a7a4931bf27d4266398411c , accessed on 2024-11-26

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.