Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Mal." in 140 entries!

... ἠλισγημένος Mal. 1,7; Mal. 1,12...

...ἠλισγημένος Mal. 1,7; Mal. 1,12. ...

... , ኢያዐብር፡ ወይነክሙ፡ Mal. 3,11 var. ...

...መጽኡ፡ ነቋረ፡ ለመሥዋዕትየ፡ Mal. 1,8. ...

...ololatriam exercere : Mal. 2,11 var.; ዘያጥዑ፡ ...

...ውስተ፡ እሳት፡ Sx. Genb. 2; ይነጥፎሙ፡ ለደቂቀ፡ ሌዊ፡ Mal. 3,3. — ...

...s) «douloureux, affligeant, qui fait du mal, qui rend malade» ― አሳማሚ፡ Ms. BNFabb...

... tǝḥzǝbt ትሕዝብት፡ tǝḥzǝbt «attente du mal, crainte de ce qui va venir, doute, ...

.... 35,3; Jes. 35,6; Mal. 1,8; Matth. 11,5; ...

...s. 118,21; ርጉመ፡ ለይኩን፡ Mal. 1,14; Jer. 11,...

...ay celui qui attribue subversivement au mal valeur du bien ወዳሴ፡ እከይ፡ ወአሠናዬ፡ እከይ፡...

...1; ዝንቱ፡ እምእኩይ፡ ሕማም፡ ውእቱ፡ ἐκ κακοπαθείας Mal. 1,13; ሕማሙ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ τὰ παθήματα τοῦ...

... 447–448 ሕመም፡ ባሕርያዊ፡ ḥǝmam bāḥrǝyāwi mal de mer ... ሕማም፡ ባሕርያዊ፡ ዘኮነ፡ ባቲ፡ ‘Le ...

...mal de mer ... ሕማም፡ ባሕርያዊ፡ ዘኮነ፡ ባቲ፡ ‘Le mal de mer qui est en elle’ Ms. BNFet110...

2

... 32,13; Matth. 1,2 seq.; Matth. 27,17; Mal. 1,2; Mal. 1,3; Mich. 6,4; Jer. 47,1...

...tth. 1,2 seq.; Matth. 27,17; Mal. 1,2; Mal. 1,3; Mich. 6,4; Jer. 47,14; Jer. 48...

... malʾǝkt, 303b: mal(ǝ)ʾǝkt, malʾakt, Pl. malʾǝktāt መልእ...

...ma, Orientale 134, p. 6. 37 መልእክት mal(ǝ)ʾǝkt letter, message, epistle, dut...

1

... 15,14; Ps. 49,2; Ps. 112,3; Mal. 1,11; እስከነ፡...

...e cibis appositis Joh. 21,9; Lev. 24,7; Mal. 1,7; Sir. 30,18. Nec non ho vocabul...

... , metalla: Ps. 11,7; Mal. 3,3; አጽርዮ፡ ለብሩር፡ ዘኢኮነ፡ ...

... አሕዛብ፡ Mal. 2,9; 1 Reg. 30...

...16,14; Jes. 21,16; Mal. 3,5; Sir. 31,2...

...ሙ፡ ለጻድቃን፡ Sap. 2,16; Mal. 3,12; Luc. 1,4...

...ወአምለከ፡ አማልክተ፡ ነኪር፡ Mal. 2,11; 1 Cor...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst.[a radicis significatione prima derivatum, conferascfr. حِزْبٌ turba, agmenlahominum, gensla; حَوْشَبٌ multitudo, agmenla, amh. ሕዝብ፡ ] m. et fem. , Plur. ሕዘብ፡ et አሕዛብ፡ , congregatio hominum:
1)populusla, natiola ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,8 et innumeris aliis in locis; fem. ሕዝብ፡ ጽንዕት፡ Michaei prophetia.Mich. 4,7 .
a)Construitur ut cum singulari ita cum plurali et verbi et adjectivi, ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,21 ; ሕዝብ፡ ዐላዊያን፡ ἔθνος ἀπειθές Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,6 ; ሕዝብ፡ ነኪራን፡ ወእኩያን፡ ξένος Λαὸς καὶ χαλεπός Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,11 ; ለእሙንቱ፡ ሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 12,17 ; ለእሉ፡ ሕዝብ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; እሉ፡ ሕዝብ፡ መጽኡ፡ 5,6; Jesaiae prophetia.Jes. 29,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 .
b)Pluralis populila, genteslaplerumque forma አሕዛብ፡ ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,26 , rarius forma ሕዝብ፡ significatur.
α)Sed nonnumquam utraque forma conjunctim usitata legitur, ut አግረረ፡ ለነ፡ አሕዛበ፡ ወሕዘበ፡ ታሕተ፡ እገሪነ፡ λαούς ἔθνη Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 46,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,1 ; vel pl.et sing. አሕዛብ፡ ወሕዝብ፡ λαοὶ καὶ ὄχλοι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,15 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,9 ; Danielis prophetia.Dan. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 6,25 .
β)Pluralis አሕዛብ፡ crebro simpliciter (turbas hominum) populumla, gentemlasignificat: አሕዛበከ፡ እለ፡ ተሰምዩ፡ n. 122 λαὸν κεκλημένον ἐπ᾽ ὀνόματί σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,21 , et cumc.sing.adjectivi vel verbi conjungi potest.
γ)Ex usu loquendi, qui in Bibliis obtinet, አሕዛብ፡ saepe populos i.e. ethnicosla, paganoslasignificat: Jeremiae prophetia.Jer. 10,3 ( አረማውያን፡ 10,2); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,29 .
2)tribusla, gensla, stirpsla( δῆμος , φυλή ): ከመ፡ ትፃእ፡ ዮም፡ አሐቲ፡ ሕዝብ፡ እምእስራኤል፡ Judicum liber.Jud. 21,3 ; ፲ወ፪ ሕዝበ፡ ድዮስጶራ፡ Jacobi epistola.Jac. 1,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,5 sequensseq.; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,29 . Haec ubi significatio valet, plurali inservit potissimum forma ሕዘብ፡ ut በበሕዘቢሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,13 ; liber Jobi.Job 8,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,18 sequensseq.Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,2 ; Josuae liber.Jos. 7,14 ( φυλαί , ነገድ፡ δῆμος ). 15,1 ( δῆμοι ). 17,2; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,9 , sed altera quoque forma usurpatur; አሕዛብ፡ φυλαί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 121,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,10 .
3)Etiam ad gentes i.e. generalarerum inanimatarum haec vox transfertur, ut astrorumlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,1 ; nec non ad sectaslaphilosophorum et theologorum ( αἵρεσις ) Actus apostolorum.Act. 5,17 ; Actus apostolorum.Act. 15,5 ; Actus apostolorum.Act. 24,5 ; ሕዝበ፡ አርዮስ፡ ArianilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13.
4)multitudolahominum quaelibet
a)hominesla: ወይመውቱ፡ ሕዝብ፡ ብዙኃን፡ እምደቂቀ፡ እስራኤል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,4 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,7 .
b)turbala, multitudola(et ሕዝብ፡ et አሕዛብ፡ ) ብዙኃን፡ አሕዛብ፡ πολὺς ὄχλος Evangelium Joannis.Joh. 12,12 romanae editionisrom.; Danielis prophetia.Dan. 10,6 .
c)plebsla, vulgusla: እንግልጋ፡ አሕዛብ፡ ἐκκλησία ὄχλου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,5 ; δῆμος Actus apostolorum.Act. 12,22 Platt; Actus apostolorum.Act. 17,5 ; Actus apostolorum.Act. 19,30 .
d)conciola, coetusla ሕዝብ፡ ἐκκλησία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,11 .
e)turba militarisla, vulgus militumla ὄχλος Jeremiae prophetia.Jer. 39,24 ; አሕዛብ፡ ብዙኅ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,11 sequensseq.; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ መስተቃትላን፡ Josuae liber.Jos. 10,7 ; Josuae liber.Jos. 8,13 ; Judicum liber.Jud. 8,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,1 .
f)incolaelaterrae, urbis, potissimum in pl. አሕዛብ፡ ( videasvid.4,a): አሕዛብ፡ ( በሀገር፡ ) λαός Amosi prophetia.Am. 3,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,11 ; አሕዛበ፡ ምድር፡ λαὸς τῆς γῆς Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,5 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 13,9 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 26,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,21 .
g)Addito pronomine suffixo popularesla, ut: እምሕዝብክሙ፡ ἐκ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; ተደሙ፡ ሰብኡ፡ ወሕዘቢሁ፡ አንከሩ፡ obstupuerunt propinqui ejus et populares ejus mirati suntlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
5)Ubi sacerdotibus et clericis opponitur ሕዝብ፡ significat laicosla, gregemla: not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,3 ; creberrime in Canonibus eccles., ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 92 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128.
information type values
PoS subst.
transcription
translations turba, agmen la gens la multitudo, agmen la populus la natio la populi la gentes la populum la gentem la ethnicos la paganos la tribus la gens la stirps la genera la astrorum la sectas la Ariani la multitudo la homines la turba la multitudo la plebs la vulgus la concio la coetus la turba militaris la vulgus militum la incolae la populares la obstupuerunt propinqui ejus et populares ejus mirati sunt la laicos la gregem la
morphology subst. m. fem. fem.
references Gen. 12,2 Ex. 15,16 Num. 11,29 Ps. 27,11 Ps. 27,12 Sir. 10,8 Mich. 4,7 Rom. 10,21 Sir. 16,6 Jes. 18,2 Jes. 18,7 Jes. 26,11 Jer. 12,17 Judith 10,19 Jes. 29,13 Jes. 65,2 Ps. 2,1 Ps. 2,8 Jes. 5,26 Ps. 46,3 Ps. 2,1 Apoc. 17,15 Apoc. 10,11 Apoc. 5,9 Dan. 3,4 Dan. 6,25 Sir. 36,17 Jes. 40,1 Jes. 60,21 Jer. 10,3 Rom. 1,13 Rom. 3,29 Jud. 21,3 Jac. 1,1 Apoc. 7,5 Matth. 19,28 Rom. 11,1 Tob. 5,12 Ex. 28,21 Ex. 31,6 1 Reg. 20,29 Jes. 19,13 Job 8,8 Gen. 25,16 Num. 3,15 Num. 3,18 Num. 24,2 Jos. 7,14 Ps. 73,9 Ps. 121,4 Sir. 48,10 Hen. 72,1 Act. 5,17 Act. 15,5 Act. 24,5 Sx. Hed. 13. Num. 21,6 Gen. 20,4 Asc. Jes. 6,7 Joh. 12,12 Dan. 10,6 Sir. 26,5 Act. 12,22 Act. 17,5 Act. 19,30 Sir. 34,11 Jer. 39,24 Dan. 11,11 Jos. 10,7 Jos. 8,13 Jud. 8,5 1 Reg. 26,5 1 Reg. 17,1 Am. 3,6 Hez. 26,11 4 Reg. 15,5 2 Par. 13,9 2 Par. 26,21 Ex. 5,5 Gen. 47,21 1 Thess. 2,14 Sx. Tachs. 10 1 Petr. 5,3 Clem. f. 92 Clem. f. 128.
labels cfr.pl.sing.c.sing.seq.seq.rom.seq.pl.vid.
gender
case
bibliography
column n. 122

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥǝzb , pluralisPl. አሕዛብ፡ ʾaḥzāb , ሕዘብ፡ ḥǝzab
ሕዝበ፡ ḥǝzba part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ሕዝበ፡ አርዓድ፡ , ሕዝበ፡ አናኒ፡
Grébaut
ሕዝብ፡ ḥǝzb , pluralisPl. አሕዛብ፡ ʾaḥzāb et ሕዘብ፡ ḥǝzab «peuplefr» ― ሕዝብ፡ , ወገን፡ Ms. BNFabb217, fol. 28r.
59
Leslau
ሕዝብ ḥǝzb (pluralisPl. ሕዘብ ḥǝzab , አሕዛብ፡ ʾaḥzāb ) nationen, peopleen, tribeen, secten, multitudeen, crowden; partisansen, gentilesen, pagansen, heathensen 253a
information type values
PoS n. pr.
transcription ḥǝzb ʾaḥzāb ḥǝzab ḥǝzba ḥǝzb ʾaḥzāb ḥǝzab ḥǝzb ḥǝzab ʾaḥzāb
translations peuplefr nationen peopleen tribeen secten multitudeen crowden partisansen gentilesen pagansen heathensen
morphology n. pr.
references
labels Pl.vid.Pl.Pl.
gender
case
bibliography 59 253a
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added 4 on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added b on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added translaitertaion on 24.5.2023
  • Magdalena Krzyżanowska cross-refrence on 8.12.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-ref on 8.12.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሕዝብ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-05-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L3a08334597784fcdbebe9c9fad02c333 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.