Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... descendit , II comedit ...

... demersus fuit , II deglutivit ...

... aeque ut cupressus“; vid. etiam Harris II p. 86 et Harris II Anh. p. 26, ubi ...

...“; vid. etiam Harris II p. 86 et Harris II Anh. p. 26, ubi ...

3

...clesiae significat (Lud. lex.; Rüppell II. 32; Rüppell II. 52.; Harris II. 167...

...cat (Lud. lex.; Rüppell II. 32; Rüppell II. 52.; Harris II. 167. 263). – Voc. A...

...Rüppell II. 32; Rüppell II. 52.; Harris II. 167. 263). – Voc. Ae.: ቃውም፡ ሊቅ፡ ብ፡ ...

... አትለወ II,1 adhaerere vel sequi facere ...

...ec stirps multo magis frequentatur quam II,1) Ps. 43,9; Ps. ...

... አቍረረ II,1 (pro ያቈርር፡ passim ያቆርር፡ scriptum) ...

...: ዲያቆናት፡ ኢይቅንቱ፡ ሐውቌሆሙ፡ በፊቃር፡ በውስተ፡ ጸሎት፡ II Can. Nic. 67 (Arabs exhibet zonis, e...

... አንፈሰ II,1 ...

... : ኵሉ፡ ዘብጹዕ፡ ዘበጽዑ፡ መሃይምናን፡ II Abt. 3. vo...

...am recitare super aliquem: ይርቂ፡ ላዕሌሆሙ፡ II Can. Nic. 76. in specie: aqua lu...

... (Vid. Description de l’Egypte, II éd., tom. XIII, p....

... አግዘፈ II,1 crassum ...

.... እምነ፡ vestis, ut: Asc. Jes. 9,9; ዐረቀ፡ (II p. Sing. m. ) እምነ፡ ልብሰ፡ ኀጢአት፡ Chrys...

... repetitur); Harris II 93; Harris Anh. p. 44. – Ejus nomen ...

... አጥመቀ II,1 ...

... አስተተ II,1 ...

... አንቅዐ II,1 ...

... አኅበረ II,1 ...

... [עָתַר ܥܛܰܪ عَطِرَ; vicinum קָטַר قطر, II ቀተረ፡] Subj. ይዕጥን፡ (raro ይዕጠን፡ ut J...

... አእተወ II,1 de personis: domum (vel in ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ יָדָה et יָדַד jecitla; vicinum est ወደደ፡ ; videasvid.in Ges. thes. p. 565] SubjunctivusSubj. ይደይ፡ (raro ይውዲ፡ ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 25 Enc. ob rhythmum finalem), Imperat. ደይ፡ (quamquam etiam formae ውዲ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 157 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27, et ውደይ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 81 occurrunt),
1)jacerela, projicerela: ኢትደዩ፡ ባሕርየክሙ፡ ቅድመ፡ አሕርው፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,6 ; ኢትደይ፡ ዕቅፍተ፡ ቅድመ፡ ዕዉር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,17 .
2)injicerela, ἐμβάλλειν , ἐπιβάλλειν , Matthaei Evangelium.Matth. 10,34 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ወደይዎ፡ ውስተ፡ ግበ፡ ዐናብስት፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Lucae evangelium.Luc. 12,5 ; ወደዮ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ንደይ፡ ዕፀ፡ ውስተ፡ ኅብስቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; ልጓመ፡ seq. ለ፡ vel ውስተ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; Jacobi epistola.Jac. 3,3 ; manum alicui, ut: ኢትደይ፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ ወልድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,12 ; oculos ( conjicerelain aliquem): ወደየት፡ አዕይንቲሃ፡ ላዕለ፡ ዮሴፍ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,7 ; ignem: ዘወደየ፡ እሳተ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ F.N. 50,6; sommum alicui cumc. ላዕለ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; መርበብተ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 .
3)immitterela, inderela: ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ሕፅንከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; ወደዮን፡ ውስጠ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,10 ; ውስተ፡ ሙዳይ፡ ኢትወዲ፡ Deuteronomium.Deut. 23,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,37 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; Marci Evangelium.Marc. 7,33 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,25 ; ወደዩ፡ እብነ፡ ውስተ፡ ንድቅ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 9 ; ይወዲ፡ እዴሁ፡ ውስተ፡ ግበ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,8 ; እወዲ፡ ዝማማተ፡ ውስተ፡ አንፍከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,29 ; ዘይወዲ፡ ርእሶ፡ ታሕተ፡ አርዑት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 34,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,3 ( videasvid. ወደደ፡ ).
a)de liquidis: infunderela, inspergerela, ut: ውዲ፡ ማየ፡ ጸሎት፡ ዲበ፡ መቃብሩ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 157 ; ወደዮ፡ ( ለወይን፡ ) ውስተ፡ ንዋይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,17 ; ወይነ፡ ኂሩትከ፡ ውዲ፡ ወቶስሕ፡ ውስቴቱ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27 ; ወዲየ፡ ወይን፡ ውስተ፡ ጽዋዐ፡ ማህው፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
b)translatetransl.:
α)aliquid in animum alicujus, ut: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,8 ; ወደየ፡ ውስተ፡ ልቦሙ፡ ፍርሀተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,8 ; እወዲ፡ ቃልየ፡ ውስተ፡ አፉከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,9 ; እወዲ፡ ሕግየ፡ ውስተ፡ ልቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,33 .
β)subjicerela, suggererelaalicui aliquid: ወደየ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,5 ; ወደየ፡ ሰይጣን፡ ውስተ፡ ልቡ፡ ወይቤ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 5 ; ወደየ፡ ውስተ፡ አፉሁ፡ ንባበ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
γ)immittere aliquid in animum suum i.e. mandare animola, mentila: ደይ፡ ቃሎ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ liber Jobi.Job 22,22 ; ኢትደዮ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,21 .
4)imponerelaaliquid rei, sequensseq.Acc.et ዲበ፡ vel ላዕለ፡ vel ውስተ፡ rei, ut: ወይወዲ፡ ዲቤሁ፡ ስኂነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ወይወድዩ፡ እሳተ፡ ላዕለ፡ ምሥዋዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,7 ; እወዲ፡ እዴየ፡ ዲበ፡ አፉየ፡ liber Jobi.Job 39,34 ; Marci Evangelium.Marc. 5,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,2 ; እመ፡ ወደይከ፡ ማዕጾ፡ ወመንሥገ፡ ውስተ፡ (v. ላዕለ፡ ) አፉከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,25 ; vel cumc. ለ፡ , ut: ወደየ፡ ለከናፍሪሁ፡ ማዕጾ፡ እብን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 16.
a)de rebus, quae sparguntur et funduntur: spargere inlavel superlaaliquid, allinerela: ወደየት፡ ሐመደ፡ ውስተ፡ ርእሳ፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 , vel ዲበ፡ ርእስ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,1 ; liber Jobi.Job 2,12 ; ትወዲ፡ ደመ፡ ውስተ፡ አቅርንት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,14 .
b)de tegumentis capitis, annulis et similibus rebus: imponerela, inducerela, induerela( aufsezen , anlegen ): ሕልቀተ፡ ውስተ፡ እድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,42 ; ወደየ፡ ጌራ፡ መድኀኒት፡ ውስተ፡ ርእሱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,38 ; ደዩ፡ ሰበነ፡ ንጹሐ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Zachariae prophetia.Zach. 3,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,6 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ወደየ፡ ዘ፡ ዶለ፡
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting on 24.4.2018
  • Leonard Bahr root on 3.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ወደየ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-04-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L390347c3e6aa4981924d06514af60db0 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.