Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4041 entries!

... I,1 et ሳኰየ፡ I,3 ...

...ኅደር፡ φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς 1 Par. 9,19; terrae (ne hostis eam inv...

... I,1 [vid. נָפַץ in Ges. thes. p. 899] S...

4

... I,1 [contiguum videtur ዐቀበ፡, an وَقَى?] ...

...i: ዑቀኒ፡ ἐπιγνῶναί με Ruth 2,10; εἰδέναι 1 Thess. 5,12; ዘኢየዐውቅ፡ ቤቶ፡ ይወርሶ፡ ነፋስ፡ ...

... ) sive omisso; absol. : ዑቅ፡ ርእሰከ፡ 1 Reg. 19,2; Deut. 4,9; Deut. 8,11; M...

... : ለኵሉ፡ በከብድ፡ ያስተናግሮሙ፡ (ወይን፡) 1 Esr. 3,20...

...edere , pergere : መልዕ፡ (v. ተንሥእ፡) ንሖር፡ 1 Reg. 26,11; መልዕ፡ ፍኖተከ፡ perge iter t...

... persecutione) Clem. f. 1; ከመዝኬ፡ ጥፍአቶሙ፡ ለኃጥኣን፡ በምዕር፡ ...

...ተቍጥዐ IV,1 et crebrius አስተቈጥዐ፡ IV,2 ...

...0,22; 2 Cor. 2,1; ሕሙም፡ ወትኩዝ፡ Rom. 8,22; 1 Thess. 5,14; ὀλιγόψυχος; ሐዙን፡ ወትኩዝ፡ ...

... I,1 [vid. etiam ነከሰ፡; נָשַׁךְ, ܢܟܰܬ] Su...

...አጥለለ II,1 madefacere ...

...አድነነ II,1 ...

... I,1, rarius I,2 [قَرَعَ ...

... I,1 [תָּקַע] Subj. ይጥቃዕ፡ proprie ...

1

...en. 100,11; 2 Petr. 2,17; ሳሕወ፡ ጊሜ፡ Org. 1. ...

...አኵተ III,1 laudibus celeb...

...ሠልጠ III,1 et ተሠለጠ፡ III,2 potentem vel polle...

...Matth. 23,6; Marc. 12,39; Luc. 14,7-10; 1 Reg. 9,22; ሰላም፡ ለእንግድዓኪ፡ ለእሳተ፡ መለኮት፡...

...Apoc. 13,2. Pl. አንምርት፡ Ludolfus ex Org. 1 affert. Voc. Ae.: ነምር፡ ብ፡ ነብር፡ Nonnu...

.... ed. Platt p. 122 l. 1 (vid. annot.); Pl. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
adj, fem. ሕያውት፡ , pluralisPl. ሕያዋን፡ fem. ሕያዋት፡
1)vivusla, vivenslaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,27 ; ምድረ፡ ሕያዋን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; ነኀጦ፡ ሕያዎ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,12 ; ሕያውኑ፡ ዓዲሁ፡ አቡነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,26 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,17 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,19 ; አምጣነ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,15 ; እንዘ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኵሉ፡ ሕያዋን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,14 ; ንሕነ፡ ሕያዋን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,16 ; ሕያዋነ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 ; ኮነ፡ ሕያወ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ሕያውት፡ ውስተ፡ ማይ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 ; ደዋርህ፡ ሕያዋት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ኵሉ፡ ዘሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; liber Jobi.Job 38,14 ; እጓለ፡ እመሕያው፡ vid. sub እጓል፡ . Crebro de Deo: ዘሕያው፡ ለዓለም፡ ὁ ζῶν εἰς τὸν αἰῶνα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,16 . Formula jurandi est: ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,14 ; ሕያው፡ አነ፡ ከመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,11 ; ሕያው፡ ነፍስከ፡ ከመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,26 ; et formula salutandi regis ሕያው፡ እግዚእየ፡ ንጉሥ፡ ለዓለም፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,31 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 (v. ሕየው፡ ); Danielis prophetia.Dan. 3,9 ; Danielis prophetia.Dan. 5,10 ; Danielis prophetia.Dan. 6,6 . De rebus inanimatis: እሳት፡ ሕያው፡ (cfr. Latinorum: ignis vivitla) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,6 . Nonnumquam ሕያው፡ reddi potest superstesla, ut ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,15 .
2)sanusla, validusla, salvusla, incolumisla, integerla:
a)de hominibus: ὑγιαίνων Lucae evangelium.Luc. 15,27 ; ሕያውኑ፡ ὑγιαίνει; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,4 ; ሕያው፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,6 .
b)de verbo: λόγος ὑγιής ሕያው፡ ነገር፡ ad Titum epistola.Tit. 2,8 romanae editionisrom.
c)de vasis, vestibus aliisque hujus generis rebus: ሕያዉ፡ ለልብስ፡ pars vestis sanalaMatthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 ; de ollis: invenit easla ድኂኖን፡ ወሕያዎን፡ incolumesla, Gadela Lalibela.Gad. Lal.
d)de cate Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 conferascfr.13,14. (Fem. ሕያዊት፡ pro ሕያውት፡ legitur not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ).

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥǝyāw , fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān , fem. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt
Grébaut
ሕያው፡ ḥǝyāw , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān «viffr, sain et sauffr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
ሕያውት፡ ḥǝyāwt fem. , pluralisPl. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt «vivefr, saine et sauvefr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
62
Leslau
ሕያው፡ ḥǝyāw ( fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt ) aliveen, livingen, healeden, wholeen (unharmed), safe and sounden; with suffix pronouns: ሕያዋኒሆሙ ḥǝyāwānihomu they (who are) aliveen
ሕያው፡ ንጉሥ ḥǝyāw nǝguś long live the kingen, videasvid. ንጉሥ፡
used in oaths, e.g. ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ ḥǝyāw ʾǝgziʾabǝḥer kama as God livesen; ሕያው፡ አነ፡ ከመ ḥǝyāw ʾana kama as I liveen
252a
Cross-references: for እጓለ፡ እምሕያው፡ videasvid. እጓል፡ (Leslau)
information type values
PoS
transcription ḥǝyāw ḥǝyāwt ḥǝyāwān ḥǝyāwāt ḥǝyāw ḥǝyāwān ḥǝyāwt ḥǝyāwāt ḥǝyāw ḥǝyāwt ḥǝyāwānihomu ḥǝyāw nǝguś ḥǝyāw ʾǝgziʾabǝḥer kama ḥǝyāw ʾana kama
translations viffr sain et sauffr vivefr saine et sauvefr aliveen livingen healeden wholeen safe and sounden they (who are) aliveen long live the kingen as God livesen as I liveen
morphology fem. fem. fem. fem.
references
labels Pl.Pl.Pl.vid.vid.
gender
case
bibliography 62 252a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 15.6.2023
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሕያው, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-06-15 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L37e104dd17114f6e99153710d4373669 , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.