Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Col." in 485 entries!

...መለየ፡); huic ut cognato ለወወ፡ (vid. supra col. 53) prima notio ...

...; 4 Esr. 3,25; ኢጥዕምዎ፡ ለሞት፡ 4 Esr. 4,30; Col. 2,21; Matth. 16,28; Joh. 8,52; Heb...

4

... medio relinquitur (quare differt a ሶበ፡ col. 355) ...

...; Job 8,4; Job 31,9; Dan. apocr. 1,54; Col. 2,20; 1 Tim. 5,10; sive praesens ve...

...,40; Marc. 10,21; Joh. 18,23; Rom. 6,5; Col. 3,1; etiam እመሰ፡ – ሁ፡ Matth. 14,28. ...

1

... ሞትነ፡ እምኀጢአት፡ Rom. 6,2 Platt; Rom. 7,4; Col. 2,20; ሙት፡ እምነ፡ ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Phl...

...en unius ex (novem) ordinibus angelorum Col. 1,16; Asc. Jes. 8,8; Asc. Jes. ...

...d. sub መንዲል፡ col. 195). ...

... stibium supra col. 759. ...

1

...pupa , Lud. auct. Greg. (vid. Lud. lex. col. 381 sub ኤጶጳ፡). – Quatenus ዖፍ፡ signi...

... ዘላዕሉ፡ ኅሡ፡ Col. 3,1; ዐጸድ፡ ዘ...

...olaria? Kebr. Nag. 72 (vid. sub አስቆሎባ፡ col. 749). ...

...፡ Jer. 41,14; ትፌንዋ፡ አግዓዚተ፡ Deut. 21,14; Col. 3,11; 1 Cor. 7,22 rom.; 1 Cor. 9,1;...

...,12; Lev. 19,19; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία Col. 3,8; Eph. 5,4; ይገብሩ፡ ኀፍረተ፡ ለነጊር፡ Ep...

...ታዊ፡, እሳታዊ፡ Fal. f. 16 (vid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 327). ...

...s: መዛርዐ፡ ቀሚሱ፡ F.M. 31,5 (vid. sub መንዲል፡ col. 195). ምዕራፈ፡ መዛርዕ፡ ...

2

...2 Tim. 2,19; 1 Petr. 5,12; 1 Joh. 5,19; Col. 1,17. ...

...4; Hen. 41,2; Matth. 12,25; Luc. 11,18; Col. 1,17. ...

2

... 42,29; Ex. 3,16; Gen. 7,22; Ps. 2,13; Col. 3,17 al. omnis i.e. quivis , ...

...ris , quilibet , varius , Act. 13,10; Col. 1,9; Rom. 15,13; Matth. 4,23; Matth...

2

...Joh. 5,18 (alia exempla habes sub ባሕቲት፡ col. 497). ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡ vel ወ...

... vid. sub እመ፡ col. 724. አኮኑ፡ vel አኮሁ፡ ...

2

...6). { Pro አቡሃ፡ poëta አባ፡ scripsit, vid. col. 1123 sub ድክታም፡}; አባ፡ in Acc. (ut:...

... vel ሕየው፡ አበ፡ ነጋሢ፡ (vid. supra sub ነጋሢ፡ col. 688.; sec. Lud. in lex. c. 350: ሕየው...

...h. 14,13; Matth. 14,23 (vid. sub ባሕቲት፡ col. 497). Variis praepositionibus pr...

... vid. sub መንገለ፡ col. 686. እንተ፡ ድኅረ፡ ...

... ab eo die Dan. apocr. 1,64 (vid. እምነ፡ col. 194). ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
information type values
PoS pron. suff.pron. suff.abs.pron. suff.
transcription
translations omnis la omnes la nos la omnes la vos la omnes la omnis la omnes la omnes la omnia la omnis la quivis la unusquisque la omnes la et la singuli la ullus la quicumque la nullus la nihil la omnis la generis la quilibet la varius la universum la universitas la rerum la catholica la totus la totus la prorsus la omnino la prorsus la quaqua la ubique la omnifariam la ubicumque la ubicumque la
morphology pron. suff. m. Acc. pron. suff. fem. m. fem. fem. m. Acc. m. fem. Acc. abs. pron. suff.
references Ex. 16,3 Rom. 4,16 Jac. 3,2 Jes. 64,8 Sir. 8,5 4 Esr. 10,9 4 Esr. 10,10 Jes. 14,29 Jes. 22,1 1 Reg. 10,24 Ps. 2,10 Matth. 23,8 Matth. 26,33 Matth. 27,22 Joh. 6,45 Gen. 16,12 1 Petr. 2,17 Marc. 1,37 Matth. 26,70 Joh. 1,7 Joh. 2,15 Matth. 8,33 Matth. 19,27 Marc. 4,11 Koh. 6,6 Hen. 5,2 1 Reg. 16,4 1 Petr. 4,7 Matth. 10,22 Joh. 5,23 Ps. 9,1 Jac. 1,21 1 Petr. 2,1 Gen. 12,5 Gen. 50,15 Ex. 19,7 Num. 15,40 Matth. 24,9 Marc. 4,13 Ps. 144,21 Matth. 27,1 Marc. 7,3 1 Petr. 4,8 Matth. 25,7 Kuf. p. 96 Num. 32,13 Matth. 1,17 Matth. 10,30 Gen. 5,5 Gen. 7,11 Gen. 9,10 Luc. 21,29 Luc. 24,27 Luc. 24,47 Marc. 4,31 Marc. 6,33 Marc. 7,19 Job 41,25 Jes. 5,25 Joh. 15,21 Gen. 42,29 Ex. 3,16 Gen. 7,22 Ps. 2,13 Col. 3,17 Gen. 9,10 Gen. 17,12 Lev. 15,4 Sir. 18,28 Judith 16,21 Kuf. 1 Hen. 2,1 Luc. 3,5 Luc. 3,9 Luc. 6,30 Luc. 6,47 Joh. 3,9 1 Cor. 7,20 Matth. 16,27 Luc. 2,3 Luc. 6,44 Sx. Haml. 27 Deut. 4,25 Deut. 17,1 Deut. 27,21 Ex. 12,16 Ex. 12,48 Lev. 3,17 Jud. 13,4 2 Reg. 18,13 1 Cor. 1,29 Act. 13,10 Col. 1,9 Rom. 15,13 Matth. 4,23 Matth. 9,35 Kuf. 22 Reg. f. 28 Clem. f. 112 Clem. f. 120 Clem. f. 131 Genz. f. 92. Gen. 9,19 Gen. 11,1 Gen. 19,4 Ex. 29,18 Ps. 32,8 Ps. 65,3 Reg. 14,23 Jac. 3,2 Eph. 2,21 Matth. 3,5 Marc. 11,18 Deut. 4,29 Ps. 110,1 1 Reg. 15,11 1 Reg. 19,24 Ex. 10,13 Sir. 11,21 4 Reg. 16,11 Job 21,23 Act. 24,3 Kuf. 4 Kuf. 27 Ex. 10,23 Lev. 23,31 Jos. 1,9
labels c.pers.Sing.Sing.Pl.Sing.Pl.pers.Pl.Sing.Pl.Pl.Sing.Sing.Pl.Sing.Pl.c.cfr.
gender
case Acc.Acc.Acc.
bibliography gramm.
column n. 815
  • Eugenia Sokolinski nesting on 28.2.2024
  • Eugenia Sokolinski nesting fix on 28.2.2024
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ኵሉ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Eugenia Sokolinski to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-02-28 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L34d5574842584f8f81d2803036df50fd , accessed on 2024-12-22

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.