You found "Asc. Jes." in 2005 entries!
... አመዝበረት፡ Sir. 28,14; ያማስኖ፡ ወያመዘብሮ፡ ነኪር፡ Jes. 1,7; Jes. 24,1; Jer. 19,12; ግፍዕ፡ ያመ...
...ir. 28,14; ያማስኖ፡ ወያመዘብሮ፡ ነኪር፡ Jes. 1,7; Jes. 24,1; Jer. 19,12; ግፍዕ፡ ያመዘብር፡ አብያተ፡...
... ); ሰረገላ፡ coll. ἅρματα Jes. 5,28 var.; Jes. 22,7; Jes. 31,1 var...
... ); ሰረገላ፡ coll. ἅρματα Jes. 5,28 var.; Jes. 22,7; Jes. 31,1 var.; በብዙኅ፡ ሰረገላየ፡ ...
...coll. ἅρματα Jes. 5,28 var.; Jes. 22,7; Jes. 31,1 var.; በብዙኅ፡ ሰረገላየ፡ Jes. 37,24;...
... fem. (ut Jes. 42,11), locus...
... 77,18; Ps. 77,20; Jes. 21,1; Jes. 32,15; ...
... 77,18; Ps. 77,20; Jes. 21,1; Jes. 32,15; በድው፡ ጽሙ...
... ብርት፡ Jes. 45,2 in Cod. L...
... tostum , Jes. 44,16; ይበልዑ፡ ሥጋሁ፡ ጥብሶ፡ በእሳት፡ ...
... : ኣፈለፍል፡ ማእከለ፡ ገዳም፡ ἀνοίξω πηγάς Jes. 41,18. ...
...፡ (v. ሕጽርት፡, v. ቅትልት) Jes. 1,8.
... ሰብእ፡ ዕንቡዛን፡ Jes. 25,5; Jes. ...
...ዕንቡዛን፡ Jes. 25,5; Jes. 35,4; Jes. ...
...5,5; Jes. 35,4; Jes. 57,15; ብእሲት፡ ዕንብዝት፡ ...
... ከናፍሪከ፡ Jes. 6,7.
...ናሁ፡ ይናሥኦሙ፡ ዐውሎ፡ ለኵሎሙ፡ Jes. 57,13 in Cod. ...
... መፅምኤ፡ ነገር፡ Jes. 3,3.
... 16,13; Jud. 16,14; Sir. 27,2; Jes. 22,23; Jes. 22,25 ...
...,13; Jud. 16,14; Sir. 27,2; Jes. 22,23; Jes. 22,25 vers. alt.;...
...ክል፡ ወመታግር፡ Num. 3,37; Jes. 33,20; Jes. 54...
...d. lex. c. 196 e loco Jes. 17,6). ...
...: ሕንጸ፡ (v. ሕንጻ፡) ጥቅም፡ Jes. 59,12; ኵሉ፡ ሕንጻ...
... λικμήσῃς Jes. 30,22. ...
... Persia (Esth. 1,3 al.), nec non Media (Jes. 13,17); Assyria, Assyrii (Gen. 2,1...
.... 13,17); Assyria, Assyrii (Gen. 2,14; Jes. 7,1 seq.; Jes. 8,4; Jer. 2,18; Sir....
...ria, Assyrii (Gen. 2,14; Jes. 7,1 seq.; Jes. 8,4; Jer. 2,18; Sir. 48,21 al.); ...
... χνοῦς φερόμενος Jes. 29,5.
... subst. urina 4 Reg. 18,27; Jes. 36,12; M.F.; እኂዞ፡ ስንት፡ urinam reti...
...ዘ፡ ታግዕሩ፡ ወታዐወይዉ፡ ነዳየ፡ Jes. 58,4 var. ...
... , መስተናድኣን፡ Jes. 1,23.
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | refl.pass.abs.III,2 |
transcription | |
translations | se assimilare la imitari la aemulari la similem fieri la aequiparare la assimulare la simulare la speciem prae se ferre la se transformare la speciem la figuram alius induere la se convertere in alium la se transformavit la similem putari la videri la comparari la repraesentari la significari la et Darius la |
morphology | refl. pass. Acc. Acc. abs. |
references | 1 Cor. 11,1 1 Thess. 1,6 Phil. 3,17 Hez. 31,2 Eph. 5,1 1 Thess. 2,14 Matth. 6,8 Jes. 14,14 Hez. 16,32 Rom. 2,20 Rom. 6,5 Jsp. p. 366 4 Esr. 6,37 4 Esr. 8,57 Chrys. Ta. 11. Phil. 2,7 Clem. f. 223 Clem. f. 223 Clem. f. 223 Rom. 1,26 Asc. Jes. 10,9 Asc. Jes. 10,10 Asc. Jes. 10,23 Asc. Jes. 10,26 Asc. Jes. 10,30 Prov. 17,28 Clem. f. 206 Jsp. p. 280. |
labels | c.c.c.c.c.c.c. |
gender | |
case | Acc.Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ተመሰለ፡ tamassala III,2 ይትሜሰል፡ , ይትመሰል፡ «être semblablefr, être pareilfr» ― ተመሰለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
88
ተመስለ tamasla , ተመሰለ tamassala be made similaren, resembleen, look likeen, be likeen, be likeneden, be similaren, imitateen, emulateen, be compareden, compare oneselfen, be equal toen, take the appearance ofen, disguise oneself asen, transform oneselfen, appear asen, be formed in the likeness ofen, give the impression ofen (being), pretenden, simulateen, imitateen 365b
information type | values |
---|---|
PoS | III,2 |
transcription | tamassala tamassala tamasla tamassala |
translations | être semblablefr être pareilfr be made similaren resembleen look likeen be likeen be likeneden be similaren imitateen emulateen be compareden compare oneselfen be equal toen take the appearance ofen disguise oneself asen transform oneselfen appear asen be formed in the likeness ofen give the impression ofen pretenden simulateen imitateen |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 88 365b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 9.1.2024
- Magdalena Krzyżanowska added Les on 9.1.2024
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 9.1.2024
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016