You found "1 Par." in 4236 entries!
...አስከበ II,1 facere ut cube...
...; አስከበቶ፡ ውስተ፡ ዐራት፡ 1 Reg. 19,13; ውስተ፡ ...
... Luc. 2,7; Deg.; 2 Par. 16,14; በአረፍተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ታሰክቦ፡ ...
... I,1 [quod equidem non cum كرم (Isenb. le...
...ዙኅ፡ ዘይገርም፡ (v. ዘይጌርም፡) ቀቲሎቱ፡ (v. ቀቲሎቶ፡) 1 Par. 10,4; c. እምነ፡ comparationis: ዘ...
...፡ ዘይገርም፡ (v. ዘይጌርም፡) ቀቲሎቱ፡ (v. ቀቲሎቶ፡) 1 Par. 10,4; c. እምነ፡ comparationis: ዘይገርም...
...አውገዘ II,1 ...
... እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ 1 Par. 4,41; ብእሲ፡ ...
... እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ 1 Par. 4,41; ብእሲ፡ ...
... 19,2; 2 Reg. 3,7; Kuf. 33; 1 Esr. 4,29; 2 Esr. 12,6; Gal. ...
...5,13; 2 Reg. 20,3; 1 Par. 3,9; Cant. 6,8; ዕቅብታት፡ ...
...13; 2 Reg. 20,3; 1 Par. 3,9; Cant. 6,8; ዕቅብታት፡ ...
... ዕፀው፡ 1 Par. 14,1. tra...
... ዕፀው፡ 1 Par. 14,1. transl....
... 35,32; Sir. 38,27; Jes. 3,3; 1 Cor. 3,10. ...
... et ተሐሥየ፡ III,1 laetari ...
.... 32,11; Jes. 9,3; 1 Par. 29,9; ἀγαλλιᾶσθαι ...
...32,11; Jes. 9,3; 1 Par. 29,9; ἀγαλλιᾶσθαι ...
...ከውሰ III,1 c...
... : ትትከወስ፡ ባሕር፡ በምልኣ፡ βομβήσει 1 Par. 16,32; በማእከሌኪ፡ ይትከወስ፡ ማዕበልኪ፡ συ...
... : ትትከወስ፡ ባሕር፡ በምልኣ፡ βομβήσει 1 Par. 16,32; በማእከሌኪ፡ ይትከወስ፡ ማዕበልኪ፡ συντρι...
... gazawa v. I, 1 sth. like decay ወሶበ፡ ነጸሮ፡ አባ፡ እንጦን...
...ps d’abbā Sāmu’ēl était ... et corrompu par l’excès de la faim et de la soif ’ ...
... 14 l. 2-4 (ed.), 11 l. 30-31 - 12 l. 1 (tr.) (‘Ce terme ... doit avoir un s...
...11; Thren. 3,18; 2 Par. 35,26; ሃይማኖት፡ ወትውክልት፡ ወተፋቅሮ፡ ...
...ሃይማኖት፡ ወትውክልት፡ ወተፋቅሮ፡ 1 Cor. 13,13; ትውክልተ፡ ...
...itur : ቱክልታ፡ እግዚአብሔር፡ 1 Tim. 5,5; Ps. 39,6. ...
...ፈቅረ III,1 ...
...1 (Sir. 44,23); 1 Par. 29,23; ሚመ፡ መጠነ፡ ይትፈቀር፡ quanto a...
...(Sir. 44,23); 1 Par. 29,23; ሚመ፡ መጠነ፡ ይትፈቀር፡ quanto amabi...
...ኀለየ III,1 et III,2 cogitari , in mentem veni...
...nz. f. 78; Lit. Chrys.; Chrys. ho. 13; 1 Cor. 2,9 Platt; እስመ፡ ተኀለየ፡ ወዐርገ፡ ውስተ...
...ለየ፡ ወዐርገ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ ከመ፡ ታሕንጽ፡ ሊተ፡ ቤተ፡ 2 Par. 6,8; ሶበ፡ ተኀለየት፡ ኅሊና፡ ዝሙት፡ ውስቴትከ፡ Ph...
... I,1 [notio prima est manum contraxit e...
... , arripere : ወሐፈሥዎ፡ በድኖ፡ ለሳኦል፡ ἔλαβον 1 Par. 10,12. abripere , auferre ...
... arripere : ወሐፈሥዎ፡ በድኖ፡ ለሳኦል፡ ἔλαβον 1 Par. 10,12. abripere , auferre , p...
... I,1 [سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ; vic. שָׁלַל, נָ...
... absol. 2 Reg. 23,10; c. Acc. pers. 1 Reg. 31,8; 1 Par. 10,9; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ (...
...eg. 23,10; c. Acc. pers. 1 Reg. 31,8; 1 Par. 10,9; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit sp...
...ጠሊ፡ ἀμνοί (in vers. alt. መሓሥአ፡ አባግዕ፡) 2 Par. 29,21; 2 Par. 29,22; 2 Par. 35,8; መ...
...vers. alt. መሓሥአ፡ አባግዕ፡) 2 Par. 29,21; 2 Par. 29,22; 2 Par. 35,8; መቋዕልተ፡ መድኀኒት፡ σ...
...አ፡ አባግዕ፡) 2 Par. 29,21; 2 Par. 29,22; 2 Par. 35,8; መቋዕልተ፡ መድኀኒት፡ στέατα τῶν σωτη...
... I,1 [עָתַר ܥܛܰܪ عَطِرَ; vicinum קָטַר قط...
... Kuf. 16; ዐጢነ፡ ዕጣን፡ Kuf. 50; Ex. 40,25; 1 Reg. 2,28; ከመ፡ ይዕጥን፡ ዕጣነ፡ 2 Par. 2,4...
...x. 40,25; 1 Reg. 2,28; ከመ፡ ይዕጥን፡ ዕጣነ፡ 2 Par. 2,4; 2 Par. 26,16; 2 Par. 26,18; c....
...,20; Lev. 4,6; Lev. 8,23; Lev. 14,16; 2 Par. 10,10; ወፅአት፡ አጽባዕተ፡ እደ፡ ሰብእ፡ Dan. 5...
...uc. 11,20; አጻብዕ፡ Kuf. 23; 2 Reg. 21,10; 1 Par. 20,6; Ps. 143,1; Prov. 7,3; Jes...
.... 11,20; አጻብዕ፡ Kuf. 23; 2 Reg. 21,10; 1 Par. 20,6; Ps. 143,1; Prov. 7,3; Jes. 17...
...umque rei, Kuf. p. 42; ዓሥራተ፡ እደ፡ ዘርእክሙ፡ 1 Reg. 8,15; ወሀቦ፡ ዓሥራተ፡ እድ፡ Gen. 14,2...
...፡ ለእግዚአብሔር፡ Kuf. 32; Mal. 3,8; Am. 4,4; 1 Reg. 1,21; 2 Esr. 20,37; 2 Esr. 20,3...
...eg. 1,21; 2 Esr. 20,37; 2 Esr. 20,38; 2 Par. 31,5; 2 Par. 31,6; Sir. 32,11; ቀዳሚ፡...
... IV,3, rarius አስተጸንዐ፡ IV,1 et IV,2 ...
... : አስተጸንዖሙ፡ (v. አስተጻንዖሙ፡) ፈድፋደ፡ 2 Par. 11,12. ...
...አላ፡ አስተጸንዐ፡ (v. አስተጻንዐ፡) ወአኀዘ፡ ይትቃተሎ፡ 2 Par. 35,22. ...
... Esth. 1,8; Jes. 36,3; መገብተ፡ አብያተ፡ ንጉሥ፡ 1 Esr. 8,64; 3 Reg. 18,3; መጋቤ፡ ሀገር፡ R...
...ሀገር፡ Rom. 16,23; Luc. 16,1-3; Tit. 1,7; 1 Cor. 4,1; ἐπίτροπος Matth. 20,8; Luc...
...,5; προστάτης መገብተ፡ ተሠይሙ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ጥሪቱ፡ 1 Par. 27,31; ἄρχων መጋቢሁ፡ ላዕለ፡ ንዋዩ፡ Ge...
...,4; Hez. 23,32; Ps. 43,15; Ps. 78,4; 2 Par. 29,8; ነገረ፡ ስላቅ፡ ἀπαιδευσία ἀσυρής S...
.... 23,13; ὀνειδισμός Sir. 23,15; θέατρον 1 Cor. 4,9. – Voc. Ae.: ስላቅ፡ ስላት፡ ብ፡ ዘ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | refl.pass.abs.III,2 |
transcription | |
translations | se assimilare la imitari la aemulari la similem fieri la aequiparare la assimulare la simulare la speciem prae se ferre la se transformare la speciem la figuram alius induere la se convertere in alium la se transformavit la similem putari la videri la comparari la repraesentari la significari la et Darius la |
morphology | refl. pass. Acc. Acc. abs. |
references | 1 Cor. 11,1 1 Thess. 1,6 Phil. 3,17 Hez. 31,2 Eph. 5,1 1 Thess. 2,14 Matth. 6,8 Jes. 14,14 Hez. 16,32 Rom. 2,20 Rom. 6,5 Jsp. p. 366 4 Esr. 6,37 4 Esr. 8,57 Chrys. Ta. 11. Phil. 2,7 Clem. f. 223 Clem. f. 223 Clem. f. 223 Rom. 1,26 Asc. Jes. 10,9 Asc. Jes. 10,10 Asc. Jes. 10,23 Asc. Jes. 10,26 Asc. Jes. 10,30 Prov. 17,28 Clem. f. 206 Jsp. p. 280. |
labels | c.c.c.c.c.c.c. |
gender | |
case | Acc.Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ተመሰለ፡ tamassala III,2 ይትሜሰል፡ , ይትመሰል፡ «être semblablefr, être pareilfr» ― ተመሰለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37v.
88
ተመስለ tamasla , ተመሰለ tamassala be made similaren, resembleen, look likeen, be likeen, be likeneden, be similaren, imitateen, emulateen, be compareden, compare oneselfen, be equal toen, take the appearance ofen, disguise oneself asen, transform oneselfen, appear asen, be formed in the likeness ofen, give the impression ofen (being), pretenden, simulateen, imitateen 365b
information type | values |
---|---|
PoS | III,2 |
transcription | tamassala tamassala tamasla tamassala |
translations | être semblablefr être pareilfr be made similaren resembleen look likeen be likeen be likeneden be similaren imitateen emulateen be compareden compare oneselfen be equal toen take the appearance ofen disguise oneself asen transform oneselfen appear asen be formed in the likeness ofen give the impression ofen pretenden simulateen imitateen |
morphology | |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 88 365b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 9.1.2024
- Magdalena Krzyżanowska added Les on 9.1.2024
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 9.1.2024
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016