Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... p. 289; መንግሥተ፡ ራብዒት፡ Jsp. p. 295; Org. 1. In specie ራብዒት፡ est quarta pars , ...

...horas caet. agitur, ራብዒት፡ vel ራብዕት፡ est 1/(60x60x60x60) pars diei (vid. ኪክሮስ፡)...

... ራብዒት፡ rābǝʿit espace de temps égal à 1/60e de ሣልሲት፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r...

...አልበሰ II,1 vestire , c.c. Acc. pers. et rei:...

... ʾalbasa አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡, ያልብስ፡ «revêtir un autre» ― አለ...

...217, fol. 14v. 28 አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡, ያልብስ፡ «vestivit (active) » ― ...

2

...nc. በዓለ፡ ልደት፡); Cod. Mus. Brit. XXIX, I Nr. 26 (ubi በዓለ፡ ጌና፡ a በዓለ፡ ልደት፡ Cod. ...

...ጌና፡ a በዓለ፡ ልደት፡ Cod. Mus. Brit. XXIX, I Nr. 27 distinguitur); Deg.; ጾመ፡ ፵ ቅድስት፡...

... et ተመሐረ፡ III,1 et III,2 misericordiam impartiri a...

...ǝḥra, ተመሐረ፡ tamaḥara ተምሕረ፡ tamǝḥra III,1 ይትመሐር፡ «être objet de compassion, êt...

...አምስሐ II,1 ad epulas invitare , convivio exc...

... ʾamsǝḥa አምስሐ፡ ʾamsǝḥa II,1 ያመስሕ፡, ያምስሕ «donner à dîner» ― ምሳ፡ አ...

...c. Gen. 14,17; Gen. 32,7; Num. 22,36; 1 Reg. 6,13; 4 Reg. 1,3; Kuf. 45; 1 Pa...

...2,36; 1 Reg. 6,13; 4 Reg. 1,3; Kuf. 45; 1 Par. 12,17; Ps. 58,5; ፃእ፡ ተቀበሎ፡ ለአካዝ...

...8,34; Luc. 9,37; hostiliter: Deut. 3,1; 1 Reg. 4,1; ሐጽ፡ ዘይትቄበሎ፡ Job 39,22. c....

... I,1 [arab. كَلَّ lassus fuit homo, he...

... lakawa ለከወ፡ lakawa I,1 ይለኩ፡, ይልኩ፡ «s’affaiblir (vue et yeux...

...agna situla ) sicut גֶּבִיעַ, קֻבַּעַת] 1) calix , scyphus (sec. Lud.: „ pa...

...(ed.), 36 l. 27 (tr.); ገይብ፡ ዘብርት፡ ፩[፡] ‘1 recipiente gayb di metallo,’ 64 l. ...

...አልስሐ II,1 insulsum , insipidum reddere , in...

... ʾalsǝḥa አልስሐ፡ ʾalsǝḥa II,1 «rendre insipide, rendre inutile» ― ...

...ልቈለ III,1 devolvi , deorsum dedinare , dec...

... taqʷalqʷala ተቈልቈለ፡ taqʷalqʷala III,1 ይትቈለቈል፡, ይትቈልቈል፡ declinavit, être à ...

...; ፍያላት፡ Ex. 27,3; Ex. 28,23; Num. 4,14; 1 Esr. 2,12; 2 Esr. 17,70; Prov. 23,31...

...d.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡ ‘1 tazza di metallo’ 64 l. 17 (ed.), 5...

...ሰጥወ III,1 refl. excipere , suscipere , ...

... Kuf. p. 76 lin. 4; Kuf. p. 76 lin. 16; 1 Petr. 2,5; ውዴተ፡ ዘሐሰት፡ ኢትሰጠው፡ Ex. 23,...

...,11; Zach. 1,12; Zach. 1,13; Hez. 9,11; 1 Reg. 1,15; 1 Reg. 1,17; 2 Reg. 15,2...

... I,1 acu pingere , figuris pingere ves...

... raqama ረቀመ፡ raqama I,1 ይረቅም፡, ይርቅም፡ «broder, barbouiller, t...

...አርመመ II,1 intransit. tacere , conticescere...

...0,6; አርመመ፡ ኵሉ፡ σιγὴ ἐγένετο Apoc. 8,1; 1 Cor. 14,34; Luc. 9,36; Luc. 20,26; p...

...9,6; ኵላ፡ ምድር፡ ትነብር፡ ወታረምም፡ Zach. 1,11; 1 Reg. 23,9; ዕሩፋን፡ እለ፡ ያረሙ፡ ἡσυχάζοντε...

...አምጽአ II,1 venire facere vel jubere i.e. ...

... Hen. 90,21; Hen. 90,26; ኢያምጻእኩ፡ ምስሌየ፡ 1 Reg. 21,8; Judith 12,3; 1 Tim. 6,17...

...ኢያምጻእኩ፡ ምስሌየ፡ 1 Reg. 21,8; Judith 12,3; 1 Tim. 6,17; አምጽአት፡ ቅድሜሁ፡ 1 Reg. 28,2...

2

...s. p. 459); حَسْحَسَ II; al.] Stirpis I,1 Ludolfus significationem „ movere c...

... ḥosa ሖሰ፡ ḥosa I,1 የሐውስ፡, ይሑስ፡ «agiter, mouvoir, ébranl...

... et ሐብጠ፡ I,1 [amh. አበጠ፡; حَبِطَ intumuit venter ...

... ḥabaṭa ሐበጠ፡ ḥabaṭa I,1 የሐብጥ፡, ይሕብጥ፡ «s’enfler (membre par m...

...ሠግረ III,1 illaqueari , irretiri ; laqueis ,...

... taśagra ተሠግረ፡ taśagra III,1 «être pêché, être pris avec des lacs...

... I,1 fervescere , ignescere , igne ca...

... rasna, ረሰነ፡ rasana ረሰነ፡ rasana I,1 ይረስን፡, ይርስን፡ «s’échauffer (un fer, j...

... I,1 propr.: illinere, oblinere [ut مَرَّ...

... maraga መረገ፡ maraga I,1 ይመርግ፡, ይምርግ፡ «enduire» ― መረገ፡ Ms. BN...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,1reflexivumrefl.et passivumpass.alila, nutririla, vescila, cibum sumerela, vietum quaeritarelavel viverelare: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 ; ዘኢይፈቅድ፡ ይትቀነይ፡ ኢይሴሰይ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,10 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ ውስተ፡ ማእድየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,17 ; cumc.Acc.: እለ፡ ይሴሰዩ፡ እክልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ይሴሰዩ፡ ሰገመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,24 ; ሐምለ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,2 ; ሲሳየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,5 ; መሓስዐ፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; ዳፍንተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,12 ; መዓረ፡ ወቅብአ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተሴስዮ፡ እክለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; cumc. በ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; cumc. እምነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; እምነ፡ ዘአምጻእኩ፡ እሴሰይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,2 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ እማእደ፡ ንጉሥ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; ኵሉ፡ እምኔሁ፡ ይሴሰይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; አንስት፡ ይሴሰያ፡ እምግብረ፡ እደዊሆን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; ተሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.
information type values
PoS refl.pass.III,1
transcription
translations ali la nutriri la vesci la cibum sumere la vietum quaeritare la vivere la
morphology refl. pass. Acc.
references Hen. 60,24 2 Thess. 3,10 1 Tim. 4,3 2 Esr. 15,17 Sir. 20,16 Ps. 40,10 Ps. 126,3 Jes. 30,24 Rom. 14,2 Thren. 4,5 Am. 6,4 Hez. 4,12 Hez. 16,13 Gen. 43,2 Gen. 6,21 1 Tim. 4,6 Gen. 50,20 Org. 2 4 Esr. 9,28 4 Esr. 12,58 Judith 12,2 Dan. 1,13 Dan. 4,9 Clem. f. 190 Sx. Ter 17.
labels c.c.c.
gender
case Acc.
bibliography
column
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተሴሰየ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2017-04-19 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L318a4f2bfc0d4cbd88ce1aa27b6397e0 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.