Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Hen." in 1105 entries!

... patientia , Hen. 13,6 (ubi in margine codicum ...

... vel c. ለ፡, Hen. 18,4. ...

...o ይነፍኁ፡) Dan. 7,2; ነፋሳት፡ ይነፍሱ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Hen. 76,1.

... , abs. Rom. 12,14; (Hen. 22,11); (sacerdos) ዘይዘብጥ፡ ወይረግም፡ Sy...

...; Sir. 21,27; Sir. 23,14; 2 Esr. 23,2; Hen. 5,5; Hen. 5,6; Matth. 5,44; Marc. 1...

...,27; Sir. 23,14; 2 Esr. 23,2; Hen. 5,5; Hen. 5,6; Matth. 5,44; Marc. 11,21; Jac....

...l ፈዳዪሃ፡ ለዛቲ፡ ኀጢአት፡ Hen. 6,3. ...

...; ላህበ፡ ነድ፡ Sap. 16,18; በዋዕየ፡ ላህበ፡ እሳት፡ Hen. 109,9; Hen. 1,6; transl.: እስመ፡ ላህበ፡...

...ap. 16,18; በዋዕየ፡ ላህበ፡ እሳት፡ Hen. 109,9; Hen. 1,6; transl.: እስመ፡ ላህበ፡ ኀይለ፡ እግዚአብሔ...

... በላህበ፡ መዓልት፡ Jer. 43,30; Matth. 20,12; Hen. 72,7; Jac. 1,11; Ps. 18,7; Sir. 43...

... Hen. 78,7. ...

... alicui: ትኰርህዎ፡ ለነዳይ፡ Hen. 96,8 in Abb. LV.} ...

... , በነኰርኳረ፡ ነፋስ፡ Hen. 52,1; ዘአዕረጎ፡ ለሄኖክ፡ ...

... ግልቡባን፡ ገጾሙ፡ Hen. 13,9; 1 Cor. 1...

...ተዘግበት፡ ጥበብ፡ Job 15,8; Hen. 50,2; Org. 3. ...

...ም፡ Kuf. p. 45; Kuf. p. 70; Kuf. p. 108; Hen. 63,1; c. Acc. pers.: ናስተበቍዐከ፡ δεό...

... (plerumque παρακαλεῖν et ἀξιοῦν) Hen. 14,7; Hen. 39,5; Hen. 40,6; Hen. 83...

...rumque παρακαλεῖν et ἀξιοῦν) Hen. 14,7; Hen. 39,5; Hen. 40,6; Hen. 83,10; c. Ac...

... : Ex. 17,14; 2 Petr. 3,7; Hen. 76,5; Hen. ...

...3,7; Hen. 76,5; Hen. 76,9; Jsp. ...

... Ophanim : Hen. 61,10 et Hen. 71,7 (ubi equidem in ...

... : Hen. 61,10 et Hen. 71,7 (ubi equidem in mea editione a...

... 3,16; Gen. 4,7; Kuf. 3; 1 Petr. 2,4; Hen. 65,11. ...

... Sir. 41,10; ምግባኡ፡ Hen. 72,35; ሎቱ፡ (ለ...

...30,23 c. var.; Apoc. 18,13; Cant. 4,14; Hen. 30,3; Hen. 32,1; ቀናንሞስ፡ Jer. 6,20; ...

...r.; Apoc. 18,13; Cant. 4,14; Hen. 30,3; Hen. 32,1; ቀናንሞስ፡ Jer. 6,20; Prov. 7,17;...

...χαλκός Hez. 22,20 (at ብርት፡ Hez. 22,18); Hen. 52,2; Hen. 52,6. – Voc. Ae. inter n...

... 22,20 (at ብርት፡ Hez. 22,18); Hen. 52,2; Hen. 52,6. – Voc. Ae. inter numorum nomi...

... ትትነሠት፡ Tob. 14,4; Hen. 94,6; Hen. ...

...4,4; Hen. 94,6; Hen. 94,7; Matth. 24,2; Marc. 13,2; ...

... , Org. 5; fortasse etiam Hen. 4. ...

... Matth. 8,20; Luc. 9,58; Hen. 96,2. ...

... Hen. 77,1; ነፋስ፡ ...

... ጽባሓይ፡ Hen. 76,5; Sir. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. ነገራት፡ (verba, dicta, res) et አንጋር፡ (linguae), sermola,
1)ratio loquendi i.e. linguala, dialectusla, locutiola( Sprache ): ይነብባ፡ በነገረ፡ ከነዓን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,9 ; ነገረ፡ ፋርስ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; እለ፡ ካልእ፡ ነገሮሙ፡ ἀλλόφωνοι Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ደቂቆሙ፡ ነገረ፡ አዛጦን፡ ይትናገሩ፡ ወኢያአምሩ፡ ነገረ፡ ይሁዳ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ዘይሜህሮ፡ ለዖፍ፡ ነገረ፡ ሰብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; διάλεχτος Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 ; λαλιά Matthaei Evangelium.Matth. 26,73 ; አንጋር፡ Org.; በአንጋረ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ M.M. f. 329.
2)id quod quis loquitur ( Redede),
a)oratiola, verbala, etiam verbumla( ῥῆμα , quatenus est effatumla, sententiala): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,18 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,29 ; ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 1 ,6; Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; n. 691 አንብብ፡ ዘነገረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,3 ; ነገረ፡ መጽሐፍ፡ λόγοι βιβλίου Jesaiae prophetia.Jes. 29,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,4 ; φθόγγος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; በኵሉ፡ ነገረ፡ ጥበብ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,20 ; ነገረ፡ ማሕሌት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ኢታውጽእ፡ ነገረ፡ ዘሰማዕከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,17 ; ውስተ፡ ነገረ፡ ባዕድ፡ ኢትባእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,8 ; ማኅለቅቱ፡ ለነገር፡ συντέλεια λόγων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,42 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,18 ; Actus apostolorum.Act. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ነገረ፡ ሕይወት፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,1 ; ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,38 ); Actus apostolorum.Act. 13,26 ; ነገረ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; በነገር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በኀይል፡ ወበመንፈስ፡ ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ነገር፡ ሠናይት፡ λόγοι καλοί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,24 ; እስከ፡ እስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Rel. Bar.; ነገራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; ነገራት፡ እኩያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,4 .
α)mandatumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; ኮነ፡ ነገር፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይትበቀል፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
β)effatala, mandatala, promissala, vaticinia divinala: ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 al.; ነገራተ፡ ሕይወት፡ λόγια ζῶντα Actus apostolorum.Act. 7,38 romanae editionisrom.; ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; ካህናት፡ ይዕቀቡ፡ ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210.
c)meditatiola(sicut secum loquilai.e. meditarila): ነገረ፡ ሌሊት፡ μελέτη νυκτερινή liber Jobi.Job 33,15 .
d)loquelala, garritusla: ነገሩ፡ ለዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ λαλιά πολυόρκου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,18 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ματαιολογία vaniloquentialaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,6 ; ብዝኀ፡ ነገር፡ πολυλογία multiloquiumlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 10,19 ; ነገር፡ ብዙኅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ( videasvid. አብዛኂ፡ et መብዝኂ፡ ); ብዙኀ፡ ነገር፡ loquaxlap. 32 not able to find explanation in abbreviation list0 Nr. 62.
e)confabulatiola, colloquiumla, nec non id de quo confabulanturla: በብዙኅ፡ ነገር፡ πολλῇ ὁμιλίᾳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,17 ; ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ ወብዑራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 .
f)fabulala, dicteriumla, proverbiumla, id quod in ore vulgi estla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ( παραβολαί ); ረሰይከኒ፡ ነገረ፡ ለአሕዛብ፡ ἔθου με θρύλλημα ἐν ἔθνεσι liber Jobi.Job 17,6 ; διήγημα Paralipomenon liber II.2 Par. 7,20 ; ኮንክሙ፡ ነገረ፡ ለልሳን፡ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῇ Η ez. 36,3; Hezekielis prophetia.Hez. 23,10 ; παραβολή Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,14 ; ነገረ፡ እገብራ፡ ለመድኀኒትከ፡ ἀχουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 .
3)id de quo sermo est,
a)resla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,50 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,14 ; ለእመሰ፡ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ εἰ οὕτως ἐστί Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,7 ; Judicum liber.Jud. 19,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ነገር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,56 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ unum tibi deestlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ትእምርተ፡ ነገር፡ Lud. Comm. hist. p. 48 not able to find explanation in abbreviation list4 Nr. 4 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibusla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; creberrime in Jsp. et in aliis libris ex Arabico translatis; ከመዝ፡ ነገራቲሁ፡ ita res ejus se habebantlaLud. e Libr. Myst.
information type values
PoS subst.
transcription
translations sermo la lingua la dialectus la locutio la Rede de oratio la verba la verbum la effatum la sententia la mandatum la effata la mandata la promissa la vaticinia divina la relatio la enarratio la sermocinatio la interpretatio la meditatio la secum loqui la meditari la loquela la garritus la vaniloquentia la multiloquium la loquax la confabulatio la colloquium la id de quo confabulantur la fabula la dicterium la proverbium la id quod in ore vulgi est la rumor la fama la res la unum tibi deest la quod autem mortem attinet la de rebus ad idola pertinentibus la ita res ejus se habebant la res gesta la factum la causa la aliquid la
morphology subst. m. fem.
references Jes. 19,18 Jes. 36,13 Gen. 10,5 Gen. 11,1 Gen. 11,7 Gen. 11,9 Dan. 1,4 Esth. 3,12 Hez. 3,6 2 Esr. 23,24 1 Cor. 13,1 1 Cor. 14,39 Clem. f. 86 Clem. f. 6 Esth. 9,26 Matth. 26,73 Gen. 29,12 Gen. 34,18 Deut. 1,1 1 Reg. 17,29 2 Esr. 1 Jer. 7,23 Jer. 3,12 Jer. 11,1 Jer. 11,3 Jes. 29,18 Koh. 5,1 Ps. 48,4 Ps. 18,4 Dan. 1,20 Ps. 136,3 Col. 3,8 Sir. 23,13 Sir. 19,10 Sir. 21,17 Sir. 11,8 Sir. 43,27 Luc. 23,9 Matth. 7,24 Matth. 7,26 Matth. 10,14 Joh. 4,42 1 Thess. 4,18 Act. 4,4 1 Cor. 1,17 1 Joh. 1,1 Hen. 90,38 Act. 13,26 Matth. 13,19 1 Thess. 1,5 4 Esr. 9,6 Prov. 16,24 1 Reg. 17,23 Hen. 99,2 Hen. 104,10 Asc. Jes. 4,21 Asc. Jes. 6,4 Gen. 24,9 Judith 2,1 Jes. 15,1 Jes. 16,13 Jes. 17,1 Jes. 22,1 Act. 7,38 Chrys. ho. 10 Clem. f. 210. Kuf. 2 Tob. 1,1 Act. 11,22 1 Cor. 1,18 Sir. 21,16 Sir. 6,35 Sir. 8,8 4 Esr. 12,23 4 Esr. 12,28 4 Esr. 12,35 4 Esr. 13,30 Clem. f. 128 Tim. 4,16 Job 33,15 Sir. 27,14 Koh. 3,18 1 Tim. 1,6 Prov. 10,19 Koh. 6,11 0 Nr. 62. Prov. 7,21 Luc. 24,17 Sir. 38,25 Sir. 47,17 Job 17,6 2 Par. 7,20 Hez. 23,10 Ps. 68,14 Jes. 52,7 Matth. 28,15 Luc. 4,14 Luc. 5,15 Joh. 21,23 Marc. 1,28 3 Reg. 10,6 Jer. 30,12 Gen. 24,50 Gen. 30,31 Gen. 34,14 Gen. 43,11 Gen. 44,7 Jud. 19,24 1 Reg. 20,2 1 Reg. 22,15 Prov. 24,30 Prov. 24,56 Matth. 26,58 Phlx. 3 4 Nr. 4 4 Esr. 6,51 Kuf. 36 Kuf. 40 1 Reg. 4,16 Job 1,22 Gen. 15,1 Gen. 39,7 Esth. 2,1 Luc. 1,65 3 Reg. 11,41 Reg. 15,7 2 Cor. 13,1 Deut. 19,15 Gen. 18,14 Deut. 17,1 Deut. 22,14 Luc. 1,37
labels Pl.opp.rom.vid.
gender
case
bibliography
column n. 691 n. 692

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
(Dillmann 3 a) ነገረ፡ ጕልት፡ matter(s) concerning the fief ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጐለተ፡ ንጉሥነ፡ ጊጋር፡ ወራእስሂ፡ ጕጕሣ፡ ወደጅ፡ አዝማችነሂ፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadisfr 55 l. 16–17 (ed.), 67 l. 2–3 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጕንድጕንዲ።Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendifr 62 l. 27 (ed.), 75 l. 10 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘቃልቃል፡ ለአቶ፡ ገፊ፡ ወድ፡ አቤቶ፡ ገብሩ፡ ጕራ፤Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerāfr 66 l. 3–5 (ed.), 79 l. 16–17 (tr.), videasvid. ጕልት፡
Grébaut
ነገረ፡ ሃይማኖት፡ nagara hāymānot profession de foifr. Voir texte cité plus haut de 8. videasvid. ሃይማኖት፡
ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ nagar zahāymānot controverse concernant la foifr. አመ፡ ፴ለጥምቀት፡ ነገረ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ እስመ፡ ተገዓዙ፡ ሰብአ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ ዘቤተ፡ አቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ ኤዎስጣቴዎስ። 63; ይቤሎሙ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ ዘትትገዓዙ፡ ቦቱ፡ አንትሙ። 63. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ነገረ፡ መሀደምት nagara mahaddamt fictitious storyen, videasvid. መሀደምት 215a
Cross-references: for አርእስተ፡ ነገር videasvid. ርእስ፡
information type values
PoS
transcription nagara hāymānot nagar zahāymānot nagara mahaddamt
translations Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadis fr Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendi fr Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerā fr profession de foifr controverse concernant la foifr fictitious storyen
morphology
references
labels vid.vid.vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 55 l. 16–17 (ed.) 67 l. 2–3 (tr.) 62 l. 27 (ed.) 75 l. 10 (tr.) 66 l. 3–5 (ed.) 79 l. 16–17 (tr.) 8 63 63 10 215a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 11.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub c on 11.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 16.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 16.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added compounds on 13.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translaietratiuon on 13.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 13.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 12.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 12.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 12.9.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 14.6.2022
  • Andreas Ellwardt Rho durch P ersetzt etc., on 2.11.2018
  • Andreas Ellwardt Rho durch P ersetzt etc., on 2.11.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fixed cb on 14.1.2018
  • Pietro Maria Liuzzo removed superfluous space on 14.1.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting on 18.7.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ነገር, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-07-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2f96c25794c6485eb46c3ae163c2676c , accessed on 2024-12-24

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.