Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "2 Sam." in 2746 entries!

...e Deo: እግዚአብሔር፡ ተሥላሲ፡ Cod. Oxon. XVIII, 2, str. 7 (at ተሠላሲ፡ emendandum videtur...

...ίαν αὐτῶν Chrys. ho. 2 et Chrys. ho. 9. ...

...ለሰነ III,2 ( denom. ...

...et ተዐሠረ፡ III,1 et III,2 invitari ...

... III,1 et III,2 lapidibus obru...

... ኀሰረ I,2 indigna injuri...

...ን፡ ἀντιλήπτωρ, ἀσθενούντων Judith 9,11; 2 Reg. 22,3. ...

...iquem, Ps. 34,23; Ps. 37,13; Ps. 54,3; 2 Par. 6,22. ...

... dolens : Macc. f. 2; Did. 6; ቍሱላነ፡ ...

... Brit. LVII Nr. 6 str. 2.

... ረብሐ I,2 usuram imponere alicui i.e. lucrum ...

... 173b l. 2 (ed.) ; ዣን፡ ...

... 67b l. 2 (ed.); 54 l. 18 (tr.) ...

...n RIÉ 195 II.1-2, RIÉ 195 II.15; እንገበናዊ ...

... ዐሰበ I,2 ut videtur loc...

... ወወልድና፡ F.N. 42,6; Chrys. ho. 2; Chrys. ho. 4. ...

... ሰየሐ I,2 tabescere face...

... 1 Cor. 8,10 Platt; 2 Cor. 4,4; 2 Cor. 6,14; ...

... 1 Cor. 8,10 Platt; 2 Cor. 4,4; 2 Cor. 6,14; 2...

...4; 2 Cor. 6,14; 2 Cor. 6,15 Platt; ንፉቃነ፡ ሃይማኖት፡ 2 Tim....

... part. II,2: qui instruit ...

...መርሰስ፡ palpando incedit (coeci instar) 2 Petr. 1,9. – Voc. Ae.: መርሰስ፡ ዘ፡ መዳሰስ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,1( ተረከበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,4 ; an errore typographi?)
1)acquirila, compararila, se assequendum praeberela: እምአይቴ፡ ተረክበት፡ ጥበብ፡ liber Jobi.Job 28,12 ; ተኀሥሡኒ፡ ወእትረከበክሙ፡ ( me assequendum praebebo vobisla) Jeremiae prophetia.Jer. 36,13 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 15,2 .
a)acquisitum possiderila, haberila: ወተረክበ፡ ለሰሎሞን፡ ፬፼አፍራስ፡ ἦσαν αὐτῷ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,25 ; Deuteronomium.Deut. 21,17 .
b)mente attingila: እግዚአብሔር፡ ዘኢይትረከብ፡ በልቡና፡ Cod. Mus. Brit. XI; Lud. e V.S.
2)invenirila, reperirila, deprehendilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Josuae liber.Jos. 10,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,2 ; ተረክቡ፡ ውስተ፡ ሕዝብ፡ ዐማፅያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,26 ; ኢተረክበ፡ እኩይ፡ ምግባር፡ ላዕሌሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; እስከ፡ አመ፡ ተረክበ፡ ጌጋይ፡ በላዕሌከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,15 ; ኢተረክባ፡ ሠናያት፡ ዘከመ፡ አዋልደ፡ ኢዮብ፡ liber Jobi.Job 42,15 ; Danielis prophetia.Dan. 1,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,22 .
a)deprehendila(delinquentem) in relaEvangelium Joannis.Joh. 8,3 ; ለእመ፡ ተረክበ፡ ካህን፡ በሰሪቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 67 ; Deuteronomium.Deut. 24,7 .
c)inveniri vel reperiri i.e. exstarela, exsisterelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 13,22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; አልቦ፡ ዘተረክበ፡ ዘከማሃ፡ liber Jobi.Job 28,15 ; ክልኤሆሙ፡ በኀበ፡ ብእሲ፡ ጻድቅ፡ ይትረከቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; በውስተ፡ ሐሰት፡ ዘአይቴ፡ ይትረከብ፡ ጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,4 ; οὐκ ἔσται ኢይትረከብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 12,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 sequensseq.
d) ዘይትረከብ፡ fortuitusla, in casu positusla, accidenslaM.M. f. 318 ( videasvid. ረከበ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 2, c).
3)vacarelarei ( videasvid.IV,1): በተውኔት፡ ዘይትረከብ፡ κύβοις σχολάζων not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 40.
information type values
PoS III,1IV,1
transcription
translations acquiri la comparari la se assequendum praebere la me assequendum praebebo vobis la acquisitum possideri la haberi la mente attingi la inveniri la reperiri la deprehendi la deprehendi la in re la exstare la exsistere la fortuitus la in casu positus la accidens la vacare la
morphology Acc.
references Asc. Jes. 3,4 Job 28,12 Jer. 36,13 Par. 15,2 2 Par. 9,25 Deut. 21,17 Gen. 2,20 Gen. 41,38 Gen. 44,16 Gen. 44,17 Kuf. 43 Jos. 10,17 1 Reg. 9,20 1 Reg. 13,15 4 Reg. 23,2 Jer. 5,26 Dan. apocr. 1,63 Hez. 28,15 Job 42,15 Dan. 1,19 Jer. 2,34 Jer. 48,3 Ps. 16,4 1 Petr. 2,22 Joh. 8,3 Kedr f. 67 Deut. 24,7 Kuf. 19 Sir. 44,17 Sir. 44,20 4 Esr. 3,13 Dan. 5,27 Org. 4 Apoc. 20,15 Asc. Jes. 11,3 Luc. 9,36 Matth. 1,18 Asc. Jes. 3,4 1 Reg. 13,22 Kuf. 30 Job 28,15 Sir. 18,17 Sir. 31,4 Jes. 15,6 2 Par. 12,12 Gen. 18,19 Nr. 2, II Can. Ap. 40.
labels c.c.seq.seq.vid.vid.
gender
case Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
tarakba
Grébaut
ተረክበ፡ tarakba III,1 ይትረከብ፡ «être trouvéfr, retrouvéfr» ― ተገኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60v.
155
Leslau
ተረክበ tarakba passive of ረከበ rakaba ; also existen, be availableen, give an audienceen
ዘይትረከብ zayǝtrakkab accidentalen
ዘኢይትረከብ zaʾiyyǝtrakkab inaccessibleen, incomprehensibleen
469a
information type values
PoS III,1
transcription tarakba tarakba tarakba rakaba zayǝtrakkab zaʾiyyǝtrakkab
translations être trouvéfr retrouvéfr existen be availableen give an audienceen accidentalen inaccessibleen incomprehensibleen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 155 469a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 22.7.2024
  • Eugenia Sokolinski nesting on 28.2.2024
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተረክበ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Eugenia Sokolinski Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-07-22 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2ee4d5a9da0a4cff83fa369cc801b6e6 , accessed on 2024-11-05

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.