Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... አምስሐ II,1 ad epulas invitare , convivio e...

... ʾamsǝḥa አምስሐ፡ ʾamsǝḥa II,1 ያመስሕ፡, ያምስሕ «donner à dîner» ― ምሳ፡...

... vid. መስሐ masḥa I} 363b አምስሐ ʾamsǝḥa II causative {of vid. መስሐ masḥa II}; al...

... አሠየጠ II,2 vel አሣየጠ፡ II,3 venum dare , c. du...

... II,2 vel አሣየጠ፡ II,3 venum dare , c. dupl. Acc. : አሠይ...

...aṭa, ʾaśāyaṭa, አሤጠ፡ ʾaśeṭa አሤጠ፡ ʾaśeṭa II,1 ያሠይጥ፡, ያሢጥ፡ «faire vendre» ― አሸጠ፡ ...

... part. (II,1) tranquillat...

... quadril. II ( denom. ) inundare , fluctibus o...

... ʾamāʿbala አማዕበለ፡ ʾamāʿbala quadrl. II, ያመዐብል፡, ያማዕብል፡ «susciter des vagues...

... v. አመርግዐ፡ II saxa provolvere de rupe: አመርግሑ፡ (...

...ርግሀ፡ ʾamargha አመርግሀ፡ ʾamargha, quadrl. II, ያመረግህ፡, ያመርግህ፡ «(faire) rouler des ...

...veri vid. sub II ጣእጥአ።

... አሦጠ II,1 redire facere , reducere , repo...

... ʾaśoṭa, አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa አሥወጠ፡ ʾaśwaṭa II,1 ያሠውጥ፡, ያሡጥ፡ «faire revenir» ― አስመለ...

... አንፈረ II,1 fervefacere ...

...tare vid. sub II ሠረየ፡

... አበኍበኈ II putredinem ...

... vid. sub I et II ዐዘረ፡

... አውደሰ II,1 (?) laudare ...

... አመንኰሰ II monachum vel monacham facere vel...

... ʾamankʷasa አመንኰሰ፡ ʾamankʷasa, II, ያመነኵስ፡, ያመንኵስ፡ «faire moine, revêti...

... አመምዐ II,2 pavorem injicere , trepidum vel...

... ʾamammǝʿa አመምዐ፡ ʾamammǝʿa II,2 ያሜምዕ፡, ያመምዕ፡ «causer de la panique...

... አንቀጸ II,1 torrefacere ...

... አዴገነ II persequi juber...

... አልበጠ II,1 obducendum vel circumdandum cur...

... ʾalbaṭa አልበጠ፡ ʾalbaṭa II,1 ያለብጥ፡, ያልብጥ፡ «faire enduire, faire...

... አስጥሐ II,1 expandendum ...

...dere vid. sub II ጸብሐ፡

... አመጽለወ II marcidum , flaccidum , rugosum re...

... ʾamaṣlawa አመጽለወ፡ ʾamaṣlawa, II, ያመጸሉ፡, ያመጽሉ፡ «faire pourrir, faire ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
{ } Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. መጣቅዕት፡ ; etiam forma መጥቃዕት፡ occurrit Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,10 , proprie SingularisSing., sed collective usurpata;
1)tubala, buccinala, σάλπιγξ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,26 ; ምስለ፡ መጥቅዖሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 22,35 ; ወይነፍኁ፡ መጥቅዐ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Noah fecit መጥቅዐ፡ እምዕፀወ፡ ሊባኖስ፡ ዘኑኁ፡ ፫ በእመት፡ ወግድሙ፡ ፩ በእመት፡ ወሶበ፡ አኀዘ፡ ይግበር፡ ታቦተ፡ ይጠቅዕ፡ ኵሎ፡ ዕለተ፡ ፫ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 20 ; n. 1225 መጣቅዕት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,2 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,6 ; Josuae liber.Jos. 6,6 sequensseq.; Paralipomenon liber I.1 Par. 15,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,6 .
a) በዓለ፡ መጥቅዕ፡ nomen festi Judaeorum, sine dubio festum noviluniilamensis septimi (sec. Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,24 , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,3 aeth.) M.M. f. 263 ( videasvid. sub በድር፡ col. 541).
b)In Computo paschali መጥቅዕ፡ significat diem noviluniilasive numerum aureumla, videasvid.p. 386; not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 690 ; Lud. lexiconlex.aeth. c. 557.
2)secundumsec.Ludolfum in genere instrumentum sonorum quod pulsaturla, quoque pro campanis uti solent“: in monasterio ጠቅዑ፡ መጥቅዐ፡ Lud. e Vit. Dan.; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40 ( videasvid. sub መርዋሕት፡ col. 306.); videasvid.Description de l’Égypte, II edidited., t. not able to find explanation in abbreviation listXIII p. 549, ubi instrumentum ita describitur: „une grande règle de bois, de fer ou de cuivre, qu’on emploie dans les églises, il n’est pas permis de faire usage des cloches, semblable pour la forme à celui instrument, que les Qobtes nomment nâqûs; il se frappe avec un petit maillet de bois.“ Voc. Ae.: መጥቅዐ፡ ብሩር፡ ዘ፡ ነጋሪት፡ ; videasvid.etiam scholion ad ቀርን፡
information type values
PoS subst.
transcription
translations tuba la buccina la festum novilunii la diem novilunii la numerum aureum la instrumentum sonorum quod pulsatur la
morphology subst. m.
references Num. 10,8 Num. 10,10 Ex. 19,13 Ex. 19,16 Lev. 23,24 Lev. 25,9 4 Esr. 4,26 2 Esr. 3,10 2 Esr. 22,35 2 Esr. 18,15 Hebr. 12,19 Apoc. 4,1 Clem. f. 20 Num. 10,2 Num. 31,6 Jos. 6,6 1 Par. 15,28 Apoc. 8,2 Apoc. 8,6 Lev. 23,24 Ps. 80,3 Scaliger p. 690 Genz. f. 40 XIII p. 549,
labels Pl.Sing.seq.seq.coll.vid. subvid.lex.sec.vid. subvid.ed.vid.
gender
case
bibliography
column n. 1225

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maṭqǝʿ , maṭqāʿt , pluralisPl. maṭāqʿǝt
Grébaut
መጥቅዕ፡ maṭqǝʿ «tambourfr, trompettefr, néoméniefr» ― ነጋሪት፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
መጥቅዕ፡ maṭqǝʿ «la premier jour de la première lunefr» ― መጥቅዕ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
መጥቅዕ፡ maṭqǝʿ , መጥቃዕት፡ maṭqāʿt ( pluralisPl. መጣቅዕት maṭāqʿǝt ) trumpeten, hornen, church bellen, gongen (See 137, 150–151
በዓለ፡ መጥቅዕ baʿāla maṭqǝʿ the Feast of the Trumpetsen reffering to the Jewish New Year (See 106, 303–305, 187), videasvid. በዓል፡
መጥቅዕ፡ ብሩር matqʿǝ bǝrur (, , Sw. in 1225), videasvid. ብሩር፡ 595b
information type values
PoS
transcription maṭqǝʿ maṭqāʿt maṭāqʿǝt maṭqǝʿ maṭqǝʿ maṭqǝʿ maṭqāʿt maṭāqʿǝt baʿāla maṭqǝʿ matqʿǝ bǝrur
translations tambourfr trompettefr néoméniefr la premier jour de la première lunefr trumpeten hornen church bellen gongen the Feast of the Trumpetsen
morphology
references
labels Pl.Pl.vid.vid.
gender
case
bibliography 116 137 150–151 106 303–305 187 1225 595b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les 2 on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr 2 on 22.3.2024
  • Andreas Ellwardt correction on 13.12.2018
  • Andreas Ellwardt Korrektur des Lemmas aus den Emendanda belegt on 3.11.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መጥቅዕ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-22 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2c7464e11e62408c9fb63f6b19d8ba5a , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.