Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "II." in 1311 entries!

... nomen mensis Abyssinorum IIi, qui XXVIII° Septembris sec. Cal. J...

... አንሀበ II,1 arte aeraria ...

... አልበየ II,1 in periculum...

... አጽበረ II,1 premere i.e. ...

...ውስተ፡ ትሕቢት፡ ne sponsionem interponant! II Can. Nic. 28 (29); F.N. 27. ...

... adj. (II,1) adducens ...

...etur: ejus vestigia supersunt in مَرَثَ II minuti...

... part. (II,2) Pl. መሠግራን፡ piscator Matth. 4,18...

... አጥሀረ II,1 purgare ...

... quadril. II concatenare ...

... [amh. ላጠ፡ لَحَتَ, لَحَى, coll. لَخَصَ II; coll. חָלַץ, ܚܠܰܨ, خَلَعَ خَلَصَ et...

...ተወግዘ፡ Abtel. Ap. 10; II Abt. 10; Lud. ...

... አሕቀየ II,1 caus. frende...

... አፀወሰ II,2 debi...

... አሰሰለ II,2 recedere facere , removere , am...

... ʾasassala አሰሰለ፡ ʾasassala II,2 ያሴስል፡, ያሰስል፡ abegit, éloigner, ren...

... , ut: Can. Ap. 52; II Can. Ap. 73; Phlx. 15; F.N. 5; እምድኅረ...

...፡ ዘስከለ፡ (sic.; legas aut ሰከለ፡ aut አስከለ፡ II,1) M.M. f. 244. ...

...፡ Const. Ap. 62 (63); II Const. Ap. 17; Sx. Masc. 18 (vid. su...

... quadril. I et አፃእፅአ፡ II ( denom. ...

... አክረየ II,1 fodiendum cu...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(raro እም፡ , videasvid.infra annot.), conjunctioconj.[ אִם ܐܶܢ إِنْ ] et cum praepositiopraep. ለ፡ composita ለእመ፡ ( gramm.§ 170,1 et § 205)
A)conditionalis,
1)in conditione simplice, ubi utrum aliquid fiat factumve sit an non, in medio relinquitur (quare differt a ሶበ፡ col. 355) sila, quodsila: construitur cumc.c.Perf., sive actio praeterita significatur: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,21 ; liber Jobi.Job 8,4 ; liber Jobi.Job 31,9 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,54 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,20 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,10 ; sive praesens vel futura Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,2 sequensseq.; Judicum liber.Jud. 16,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,13 ; liber Jobi.Job 9,3 ; liber Jobi.Job 11,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,13 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,3 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; cumc.Imperf.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,33 ; እመ፡ ታፈቅራ፡ ለጥበብ፡ ዕቀብ፡ ትእዛዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,43 ; Actus apostolorum.Act. 18,15 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,9 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,20 ; n. 725in enunciatione nominali: Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,4 ; እመሰ፡ ነቢያት፡ እሙንቱ፡ ወቦሙ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 34,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,42 .
2)Rarius እመ፡ usurpatur in ea conditione, in qua aliquid sumitur quod nec factum est nec facile fiet: ውእቱ፡ ነኪር፡ ለእመ፡ ድኅነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,11 ; cumc. እም፡ in apodosi: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,17 ; እፎመ፡ እምጸንዐ፡ በቅድሜከ፡ እመ፡ ለሊከ፡ ኢፈቀድከ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,26 ; እመ፡ ነበርኩ፡ ድኅሬክሙ፡ እምዐብየ፡ ሐዘንየ፡ (si vobis superstes essem, magna esset aegritudo mea) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; እመ፡ ንጉሥ፡ ተቀትለ፡ ምስሌሆሙ፡ እምአዕረፈ፡ ( si interfectus fuissetla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 366 ; ለእመ፡ ፈቀደ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ መኑ፡ እምከልኦ፡ ለንጉሥ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal.
3)
e)Insertis particulis interrog. ሁ፡ et ኑ፡ dubii aliquid in sententiam conditionalem infertur, ut Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,28 ; Actus apostolorum.Act. 16,15 .
g)pronominibus interrogativis praepositum እመ፡ pronomina relativumrel.indefinita efficit, ut -visla, -libetla, -cumquela: ወእመ፡ ሚመጠነ፡ ኀሠሠ፡ quantumvis quaesieritlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,17 ; ወለእመኒ፡ መኑ፡ ኮነ፡ ὅστις ἂν ἦ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,10 ant.
4)in locutionibus disjunctivis,
a)in quibus duae pluresve res vel actiones sumuntur,
α) እመ፡ ወእመ፡ sivela- sivelaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,11 ; ለእመ፡ ወለእመ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,13 .
5)Rarius እመ፡ usurpatur
a)in formulis jurandi ellipticis, ut: እመ፡ አኮ፡ (i.e. אִם־לֹא ) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,28 .
b)tamquam particula temporis quandola: ወሶበ፡ የሐውሩ፡ የሐውር፡ ወእመ፡ ቆሙ፡ ይቀውም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,21 .
c)post varia verba, ubi ad significationem quodlavel utlainclinat, ut: አኮ፡ መንክር፡ እመ፡ ተእኅዘ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,30 ; ምንተ፡ እፈቅድ፡ ለእመ፡ ወድአት፡ ነደት፡ Lucae evangelium.Luc. 12,49 .
B) እምከመ፡ vel ለእምከመ፡ vid. sub ከመ፡
Cross-references: Particula interrogativa: anla, numla, utrumla,
1)rarius in interrogatione directa: Regum liber biblicum III.3 Reg. 19,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,14 ; ለእመ፡ ይድኅን፡ (v. ይድኅንሁ፡ ) Hezekielis prophetia.Hez. 17,15 .
2)creberrime in obliqua, et post verba explorandi et dubitandi,
b)utrum-anla: እመ፡ ( ለእመ፡ ) ወለእመሂ፡ አልቦ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,23 ; ለእመ፡ ኑ፡ ወለእመ፡ ኢ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,21 ; እመ፡ ወለእመሂ፡ ኢ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,7 ; ለእመ፡ አው፡ Actus apostolorum.Act. 23,9 .
d)rarius anla, ubi interrogatio nulla praemissa est: ወእመቦ፡ liber Jobi.Job 9,26 .
D) እመ፡ vel እም፡ ἄν vid. mox sub እም፡ Pro እመ፡ nonnumquam occurrit እም፡ , cum verbo proxime sequenti conjunctum: ዘእምገበርኩ፡ quod si fecerolaMatthaei Evangelium.Matth. 19,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,12 (in uno libro, a me inspecto).
information type values
PoS conj.praep.Subj.Subj.rel.
transcription
translations si la quodsi la si interfectus fuisset la si non la nisi la si la re vera la si la quidem la si autem la sin la si forte la forsan la ne forte la si forte la si quo modo la etsi la etiamsi la quamvis la licet la -vis la -libet la -cumque la quantumvis quaesierit la sive la sive la sive la vel la si vero non la sin minus la aut, vel la aut la aut la quando la quod la ut la an la num la utrum la utrum-an la an forte la an la quod si fecero la
morphology conj. praep. Subj. Subj. rel.
references Sir. 22,21 Job 8,4 Job 31,9 Dan. apocr. 1,54 Col. 2,20 1 Tim. 5,10 Gen. 28,20 Gen. 28,21 Gen. 44,22 Ex. 10,4 Ex. 21,2 Jud. 16,6 1 Reg. 16,2 1 Esr. 4,31 Ps. 49,13 Job 9,3 Job 11,12 Sir. 4,6 Sir. 11,10 Jes. 57,8 Jer. 4,1 Jer. 33,15 Jer. 45,17 Jer. 45,18 Hez. 33,13 Dan. apocr. 1,22 Matth. 16,26 Rom. 7,3 1 Joh. 1,6 Gen. 15,5 Ex. 30,33 Sir. 1,26 Sir. 4,16 Sir. 6,32 Sir. 12,1 Jer. 45,21 Matth. 27,43 Act. 18,15 1 Cor. 7,9 2 Cor. 2,2 1 Petr. 2,20 1 Reg. 21,4 Jer. 34,15 Sir. 22,23 Matth. 19,10 Matth. 27,42 Sir. 16,11 1 Cor. 12,17 Sap. 11,26 Jsp. p. 366 Jsp. p. 366 Gad. Lal. Ex. 4,1 Gen. 29,8 Prov. 4,16 Sir. 31,6 Matth. 18,3 Matth. 18,34 Matth. 26,42 Marc. 11,26 Joh. 5,47 Joh. 10,37 Ps. 7,3 Ps. 7,4 Job 8,4 Jer. 34,15 Matth. 4,3 Matth. 4,6 Matth. 26,39 Matth. 27,40 Marc. 10,21 Joh. 18,23 Rom. 6,5 Col. 3,1 Matth. 14,28 Jer. 49,13 Ps. 27,1 Joh. 18,23 Matth. 12,28 Sir. 21,1 Job 1,5 Jer. 43,7 Jer. 28,8 Luc. 13,9 Kuf. p. 57 Kuf. p. 150 Jer. 28,8 Rom. 1,13 Rom. 11,14 Phil. 3,11 Num. 22,20 Matth. 14,28 Act. 16,15 Luc. 18,4 Col. 2,5 Ps. 45,2 Koh. 6,3 Jer. 4,30 Jer. 14,12 Job 8,15 Matth. 26,33 Matth. 26,35 Luc. 11,8 2 Esr. 11,9 Jes. 1,18 Jes. 5,9 Jes. 32,19 Esth. 4,16 Sir. 30,4 Sir. 41,9 Ps. 22,4 Ps. 49,13 Hen. 100,5 Joh. 11,25 Koh. 8,17 Gal. 5,10 Koh. 5,11 Ex. 19,13 Luc. 20,5 Luc. 20,6 Rom. 6,16 Phil. 1,21 Am. 9,2 Am. 9,3 Ps. 138,7 Ps. 138,8 Gen. 31,39 Ex. 21,18 Ex. 22,5 Ex. 22,6 Ex. 22,8 Lev. 1,10 Lev. 3,1 Lev. 13,52 Lev. 13,57 Num. 5,6 Num. 15,3 Koh. 12,14 Jes. 30,21 Jer. 49,6 4 Esr. 9,37 Sir. 37,18 Sir. 42,4 Matth. 5,37 Rom. 2,9 Phil. 1,18 Phil. 1,20 1 Cor. 3,22 Jac. 5,12 Clem. f. 91 Sx. Mag. 4. Ex. 22,9 Ex. 22,5 Ex. 22,6 Ex. 23,4 Tob. 6,8 Lev. 17,3 Matth. 12,25 Num. 15,3 Num. 19,18 Hen. 59,2 Gen. 24,49 Gen. 30,1 Ex. 32,32 Jos. 22,22 Jud. 9,20 1 Reg. 2,16 3 Reg. 20,6 4 Reg. 5,17 Jer. 11,21 Ps. 49,23 Dan. apocr. 13,12 Matth. 6,1 Marc. 2,21 Luc. 14,32 Hebr. 10,2 Gen. 24,40 Gen. 33,13 Job 7,2 Job 30,24 Jes. 17,6 2 Par. 6,28 Luc. 2,24 Jac. 3,12 Gen. 13,9 Gen. 24,49 Lev. 1,14 Jos. 24,15 Jes. 7,11 Matth. 6,24 Matth. 12,33 Luc. 16,13 Num. 14,28 Hez. 1,21 Prov. 6,30 Luc. 12,49 3 Reg. 19,2 Jer. 47,14 Hez. 17,15 Ps. 138,23 Ps. 13,3 Cant. 6,11 Cant. 7,13 Jon. 3,9 Thren. 1,12 Jer. 2,10 Jer. 5,1 Jer. 20,10 Luc. 6,7 1 Cor. 7,16 1 Joh. 4,1 Act. 10,18 2 Cor. 2,9 Matth. 26,63 Mal. 1,8 Gen. 37,14 Tob. 5,9 Tob. 8,12 Gen. 24,21 Gen. 42,16 Ex. 16,4 Num. 11,23 Gen. 27,21 Gen. 37,32 Ex. 17,7 Act. 23,9 Jer. 21,2 Thess. 3,5 Job 9,26 Matth. 19,16 Sir. 28,12
labels vid.c.c.seq.c.c.c.seq.c.var.c.seq.
gender
case
bibliography gramm.
column n. 725 n. 726
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting on 24.4.2018
  • Leonard Bahr root on 16.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    እመ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-04-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2c08b6c148c540fbbdd89e58f2574bb4 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.