Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sir." in 1688 entries!

...55; Matth. 17,55; Jes. 9,6; Ex. 22,28; Sir. 30,1 seq., al. sexcenties; ወልደ፡ እጓለ...

...beri Gen. 30,1; Gen. 32,12; Jes. 57,5; Sir. 3,2; Sir. 7,23; ብዙኅ፡ ውሉድ፡ Sir. 16,1...

... 30,1; Gen. 32,12; Jes. 57,5; Sir. 3,2; Sir. 7,23; ብዙኅ፡ ውሉድ፡ Sir. 16,1; ይኄይስ፡ መዊ...

...egendum videtur); ጥዕመ፡ መዐዛየ፡ ከመ፡ ቀናንሞስ፡ Sir. 24,15; Sir. 32,8; Sir. 39,14; Jer....

...tur); ጥዕመ፡ መዐዛየ፡ ከመ፡ ቀናንሞስ፡ Sir. 24,15; Sir. 32,8; Sir. 39,14; Jer. 25,10; ዕፀወ፡...

...መዐዛየ፡ ከመ፡ ቀናንሞስ፡ Sir. 24,15; Sir. 32,8; Sir. 39,14; Jer. 25,10; ዕፀወ፡ መዐዛ፡ Hen. ...

3

...; 4 Esr. 10,24; Ruth 1,3; Deut. 25,5–7; Sir. 22,4; Sir. 40,23; ምትኪ፡ ዘንእስኪ፡ Jer. ...

...,24; Ruth 1,3; Deut. 25,5–7; Sir. 22,4; Sir. 40,23; ምትኪ፡ ዘንእስኪ፡ Jer. 3,4; እንተ፡ ባ...

...; Plur. Ruth 1,9; Esth. 1,18; Tob. 3,8; Sir. 24,15; Hez. 16,45; 1 Petr. 3,1; 1 P...

...5,27; መዐር፡ ቅድው፡ πρῶτον μέλι Hen. 27,17; Sir. 24,20; Sir. 39,26; Sir. 49,1; Apoc....

...ድው፡ πρῶτον μέλι Hen. 27,17; Sir. 24,20; Sir. 39,26; Sir. 49,1; Apoc. 10,9; Ex. 3...

...έλι Hen. 27,17; Sir. 24,20; Sir. 39,26; Sir. 49,1; Apoc. 10,9; Ex. 3,8; Ex. 3,17...

...ጐነዲ፡ ተገፍትኦ፡ ቤቱ፡ Sir. 27,3; Sir. 41,5; ἐφθάρη ...

... ቤቱ፡ Sir. 27,3; Sir. 41,5; ἐφθάρη ...

...; Job 15,21; Sir. 9,11; κλυδωνισθήσονται ...

...,4 seq.; Ruth 4,5; Ruth 4,6; Jer. 12,7; Sir. 9,6; Sir. 41,6; Tob. 6,12; Matth. 2...

...uth 4,5; Ruth 4,6; Jer. 12,7; Sir. 9,6; Sir. 41,6; Tob. 6,12; Matth. 21,38; Luc....

...λῆρος); Jes. 63,17; Joel 4,2; Kuf. 33; Sir. 24,12; እሁበክምዋ፡ በርስት፡ Ex. 6,8; Eph. ...

...tus : እምጣነ፡ ሕያው፡ አንተ፡ ወሀለወት፡ ነፍስከ፡ πνοή Sir. 30,29; Job 27,3; Jes. 38,16; ነፍሱሂ፡ ...

...ed. 3 Enc.; Luc. 23,46; መጠወ፡ ነፍሶ፡ በእንተ፡ Sir. 7,20 vel ህየንተ፡ Sir. 29,15; የኀሥሥዋ፡ ለ...

...46; መጠወ፡ ነፍሶ፡ በእንተ፡ Sir. 7,20 vel ህየንተ፡ Sir. 29,15; የኀሥሥዋ፡ ለነፍሶ፡ Matth. 2,20; ቀታ...

17

...Kuf. 39; አዕቢ፡ ቃለከ፡ Jes. 58,1; ያዐቢ፡ ቃሎ፡ Sir. 21,20; ጸርሐ፡ በቃል፡ Num. 14,1; በዐቢይ፡ ...

...ez. 23,42; Hez. 26,13; Hez. 33,32; ፀዓዕ፡ Sir. 43,17; መንፈስ፡ Job 3,8; tonitru Job 3...

... vel ratio: ወሀቦሙ፡ ቃለ፡ ወልሳነ፡ ወዐይነ፡ ወእዝነ፡ Sir. 17,5; ዘኢያአምር፡ ቃለ፡ Sir. 14,3; 1 Cor....

...ἀνέστη πρωΐ καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ Sir. 34,20. ...

1

... ἀρρώστημα ἔμμονον Sir. 30,17; ደዌ፡ ሲሕ፡...

1

... ይጠይስ፡ ተነ፡ ጢሱ፡ Sir. 22,24; ዘእንበለ፡ ...

...Jes. 5,17; Jes. 23,16; ኢይትረሳዕ፡ ዝክሩ፡ ሎቱ፡ Sir. 32,9; Jer. 27,5; c.c. Dat. commod...

... 27,5; c.c. Dat. commodi: ኢትትረሳዕ፡ ለከ፡ Sir. 3,14; Sir. 44,10; c. በኀበ፡ vel እምነ፡ ...

... Dat. commodi: ኢትትረሳዕ፡ ለከ፡ Sir. 3,14; Sir. 44,10; c. በኀበ፡ vel እምነ፡ obliviscent...

... εὐλογία Sir. 3,9; መርገም፡ ወመድ...

... ἐμεγαλαύχησε Sir. 48,18; ተዘኀሩ፡ ...

... μὴ ἀνδρίζου Sir. 34,25; c. በ፡ r...

...ትዝኀር፡) በሥነ፡ አልባሲከ፡ Sir. 11,4; Sir. ...

...Koh. 4,17; ማእምራነ፡ ቃል፡ συνετοὶ ἐν λόγοις Sir. 18,29. eruditus , doctus Jsp. ...

...4,2 (ἐπιστάμενοι); Koh. 9,11 (συνετοί); Sir. 3,29; Sir. 9,15; Prov. 10,19 (νοήμ...

...μενοι); Koh. 9,11 (συνετοί); Sir. 3,29; Sir. 9,15; Prov. 10,19 (νοήμων); Prov. ...

.... 14,27; Jes. 58,9; አኅደግዎሙ፡ እኩየ፡ ነጐርጓረ፡ Sir. 46,7; Sap. 1,10; Sap. 1,11; Phil. 2...

...በቈጽልዐ፡ ሠርቆ፡ πέρδιξ θηρευτὴς ἐν καρτάλλῳ Sir. 11,30. Pro Infinitivis emendare lic...

... ለእሳት፡ ይበዝኅ፡ ፍሕሙ፡ Sir. 11,32. ...

... ἀνὴρ πολεμιστής Sir. 26,28; ጽኑዕ፡ ወተ...

... adj. dubiae auctoritatis: in loco Sir. 26,6 pro γυνὴ ἀνδρεία εὐφραίνει τὸν...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et ሐጸ፡ , etiam per , I,1[significatio radicis חָצַץ prima est secuitla, absciditla, disciditlavideasvid.Ges. thes. p. 510; Aethiopibus notio concidendilain notionem imminuendilaet intransit. decrescendilatransiit; vicinusvic. ኀጠጠ፡ , ቀጢን፡ q.v.] SubjunctivusSubj. ይሕጽጽ፡
1)perraro transit. imminuerela, deminuerela, ut: ዘይጸልእ፡ ነቢበ፡ ብዙኀ፡ የሐጽጻ፡ ለኀጢአቱ፡ ἐλαττονοῦται κακίᾳ (si non ያሐጽጻ፡ legere malueris) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ኢሐጸነ፡ ወኢምንተ፡ (var.) nobis debita nihilo minus deminuitlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 127 annotatioann.1.
2)plerumque intransit. minuila, imminuila, deficerela, decrescerela: ሐጸ፡ ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,5 ; de luna Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,8 ; ብርሃን፡ ዘየኀልቅ፡ እንዘ፡ የሐጽጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,7 ; de ingenio የሐጽጽ፡ ልቡ፡ ከመ፡ ወርኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,11 ; ( oppositum, -o, -nituropp. ተወሰከ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21
3)comparative minoremla, inferioremla, minimum essela: ኢይሕጽጽ፡ እክልከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; cumc.Acc.personapers.(sensu Dativi): እለ፡ የሐጾሙ፡ አእምሮ፡ οἱ ἐνδεεῖς φρενῶν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,16 ; cumc.Acc.rei: የሐጹ፡ ኀይለ፡ minores sunt viribuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,65 ; ኢፈድፈደ፡ ወኢሐጸጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,18 ; ( tribus filiis suis regnum divisitla) ከመ፡ ኢይኩን፡ ፩እምኔሆሙ፡ ዘይፈደፍድ፡ ወየሐጽጽ፡ በምንትኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 332 ; ትእዛዝ፡ እንተ፡ ተሐጽጽ፡ mandatum minimumlaMatthaei Evangelium.Matth. 5,19 ; ኢየሐጽጽ፡ መዐተ፡ ንጉሥ፡ እመዐተ፡ አንበሳ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,2 ; Lit. Epiph.; Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 .
4)detrahila, deducila(etiam: reliquum efficere, in arithm.): እምጥብዖትነ፡ ኢየሐጸነ፡ ግንፋል፡ de penso ne unus quidem later nobis detrahiturlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,19 ; ፶ ዓመት፡ እንዘ፡ የሐጽጽ፡ ወርኅ፡ quinquaginta anni detracto mense unolaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ( በበ፭፡ ዓመት፡ ) የሐጽጽ፡ ወርኅ፡ እምፀሐይ፡ ፴መዋዕለ፡ per singula quinquennia cursus lunae cum cursu solis comparatus reliquum efficit triginta dierumlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,1 -16.
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations secuit la abscidit la discidit la concidendi la imminuendi la decrescendi la imminuere la deminuere la nobis debita nihilo minus deminuit la minui la imminui la deficere la decrescere la minorem la inferiorem la minimum esse la minores sunt viribus la tribus filiis suis regnum divisit la mandatum minimum la detrahi la deduci la de penso ne unus quidem later nobis detrahitur la quinquaginta anni detracto mense uno la per singula quinquennia cursus lunae cum cursu solis comparatus reliquum efficit triginta dierum la
morphology Subj. Acc. Acc.
references Sir. 19,6 Kuf. p. 127 Gen. 8,3 Gen. 8,5 Hen. 78,8 Sir. 43,7 Sir. 27,11 Sir. 42,21 Kuf. p. 113 Prov. 9,4 Prov. 9,16 4 Esr. 3,65 Ex. 16,18 Jsp. p. 332 Matth. 5,19 Prov. 20,2 Matth. 2,6 Ex. 5,19 Abush. 50 Hen. 74,1
labels vid.vic.ann.opp.c.pers.c.
gender
case Acc.Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥaṣaṣa , ḥaṣṣa
Grébaut
ሐጸጸ፡ ḥaṣaṣa et ሐጸ፡ ḥaṣṣa I,1 የሐጽጽ፡ , ይሕጽጽ፡ «diminuerfr, être moindrefr, devenir peu, petit, manquantfr» ― ጐደለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 30v.
67
Leslau
ḥṣṣ ሐጸጸ ḥaṣaṣa , ሐጸ ḥaṣṣa (yǝḥṣǝṣ) be deficienten, subsideen, waneen, decreaseen (intr.), be wantingen, be lessen, be subtracteden, diminishen (intr.), be inferioren (in quality), be short ofen, be the leasten, be littleen, be imperfecten 247b
information type values
PoS I,1
transcription ḥaṣaṣa ḥaṣṣa ḥaṣaṣa ḥaṣṣa ḥṣṣ ḥaṣaṣa ḥaṣṣa
translations diminuerfr être moindrefr devenir peu, petit, manquantfr be deficienten subsideen waneen decreaseen be wantingen be lessen be subtracteden diminishen be inferioren be short ofen be the leasten be littleen be imperfecten
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 67 247b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 8.8.2023
  • Magdalena Krzyżanowska Correction Dill on 8.8.2023
  • Leonard Bahr root on 30.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሐጸጸ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-08-08 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2304b1c2dd6048dea6a5da79199876f1 , accessed on 2024-10-31

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.