Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "II p." in 3342 entries!

...በለ፡ ሰጊድ፡ ዲበ፡ ምድር፡ አላ፡ በደኒን፡ ወአትሕቶ፡ ርእስ፡ II Can. Nic. 32. ...

... አንገፈ II,1 ...

...bo maḥasa ( 337 I, II) da accostare al tigrino maḥasa «ras...

10

... , vid. Ges. thes. p. 665; كَانَ ...

...t. vel pron. suff. : ወኢኮኖ፡ ሎቱዝ፡ Jsp. p. 322; ወኢኮኖሙ፡ Jsp. p. 328; Jsp. p. 36...

... : ወኢኮኖ፡ ሎቱዝ፡ Jsp. p. 322; ወኢኮኖሙ፡ Jsp. p. 328; Jsp. p. 363. ...

... ሕዝባዊ፡ ግብረ፡ ክህነት፡ Did. 16; ግብረ፡ ዲያቆን፡ . p. 314. opus vel ministerium sac...

...10. peractio : ለግብረ፡ ጌጋይ፡ ወኀጢአት፡ Kuf. p. 46, ann. 5. factum , oppos. ver...

...፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Phlx. 3; ግብራት፡ ዓለማውያት፡ F.N. p. 10; Phlx. 3. causa : በእንተ፡ ሠላስ፡ ግ...

2

... vel አልቦቱ፡ m. , አልባ፡ vel አልባቲ፡ fem. , II pers. አልብከ፡ m. , አልብኪ፡ fem. , I pe...

...s. አልቦሙ፡ m. , አልቦን፡ vel አልቦንቱ፡ fem. , II pers. አልብክሙ፡ m. , አልብክን፡ fem. , I ...

...n) esse videtur, vid. IV,1, nec non ركب II V VI et ܪܰܟܶܒ ܐܰܪܟܶܒ; hinc propagatu...

...otiri , assequi , invenire ረከበ፡ I,1; II,1; III,1] Subj. ይርከብ፡ et ይርክብ፡ a...

...ostes obsidentem (Ausfall machen) Jsp. p. 358. ...

...ሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Herm. p. 72. i.e. ...

...uis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit). ...

... ; vicinum est ወደደ፡; vid. in Ges. thes. p. 565] Subj. ይደይ፡ (raro ይውዲ፡ ut Sx....

...enz. f. 157; Sx. Ter 27, et ውደይ፡ Herm. p. 81 occurrunt), ...

...; Joh. 20,25; ወደዩ፡ እብነ፡ ውስተ፡ ንድቅ፡ Herm. p. 9; ይወዲ፡ እዴሁ፡ ውስተ፡ ግበ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Jes...

...ነ፡ ab aliquo: የዐቅብ፡ ገነተ፡ እምአዕዋፍ፡ Kuf. p. 13; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kuf....

... p. 13; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kuf. p. 47; Kuf. p. 157; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ...

...ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kuf. p. 47; Kuf. p. 157; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ፡ Jes. 52,8;...

... est Jsp. p. 316; Jsp. p. 322; በጽሐ፡ ማኅፈርነ፡ Sir. ...

... Jsp. p. 316; Jsp. p. 322; በጽሐ፡ ማኅፈርነ፡ Sir. 29,27; c. ውስተ...

...ጽሐ፡ (v. በጽሖ፡) ዝነገር፡ ሎቱ፡ Dan. 4,30; Kuf. p. 28; በጽሐ፡ በከመ፡ ነገረ፡ Kuf. 40; Jes. 48...

... አዕበየ II,1 magnum facere , augere , Matth....

... አንጽሐ II,1 purum vel mundum facere , pur...

...gavit ; كَلَأَ II retinu...

...racta ሀሎ፡ usitatissima est (vid. gramm. p. 142 ann. 2), nec non in pers. 3 fe...

...edicatum in Acc. ponere licet (gramm. p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratu...

...eniat Graeco μέλλειν c. Infin. (gramm. p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλον...

... jugo, c. በ፡ jugi Kuf. p. 135; ተፀምደ፡ ታሕተ፡ አርዑተ፡ ኀጢአት፡ Org. 1;...

...Ps. 36,6; ተፀመዱ፡ ኵሎ፡ ትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Kuf. p. 74 (Vers. Lat.: ...

2

... Marc. 14,70; nec non እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Herm. p. 80. ሕቀ፡ ክመ፡ ዘእም፡ seq. Perf. hau...

...28 (vid. gramm. § 205 sub finem, gramm. p. 431). – Voc. Ae.: ሕጹጽ፡ ንስቲት፡ ውኁድ፡ ኅ...

...ንጹሕ፡ Clem. f. 118; ንጽሕት፡ σεμνότης Herm. p. 15; ἁγνεία Herm. p. 91. ንጹሐ፡ adve...

...ጽሕት፡ σεμνότης Herm. p. 15; ἁγνεία Herm. p. 91. ንጹሐ፡ adverbialiter usurpatur:...

...e , Isenb. p. 105): መሰንቆ፡ ይነብብ፡ 1 Cor. 14,7 rom.;...

...es. 19,18; ይንብብ፡ በልሳን፡ እንተ፡ ታስተርኢ፡ Kuf. p. 51; Act. 2,4; Asc. Jes. 8,20. ...

...αστάζεται Herm. p. 90; እለ፡ ...

...ὑπ᾽ αὐτοῦ Herm. p. 90. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ אָחַז ܐܶܚܰܕ أَخَذَ ; amh. ያዘ፡ ] Imperf. ይእኅዝ፡ (I personapers.sing.passim እኅዝ፡ pro እእኅዝ፡ ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,41 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 in uno libro), SubjunctivusSubj. ይእኀዝ፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 21,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,55 ; Marci Evangelium.Marc. 12,12 ; Marci Evangelium.Marc. 14,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,30 in ed. rom.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 FH.), plerumque የአኀዝ፡ ( videasvid.eosdem locos in edidited.Platt; Amosi prophetia.Am. 3,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,11 , al.; at forma የአኅዝ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,9 intempestiva Ludolfi emendatione nititur), n. 767Imperat. አኀዝ፡ ( Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,4 , al.), Infin. እኂዝ፡ , እኂዞት፡ .
1)prehenderela, comprehenderela, apprehenderela, absoluteabs.liber Jobi.Job 9,19 ; Amosi prophetia.Am. 3,5 ; construitur cumc.c.Acc.: Jesaiae prophetia.Jes. 4,1 ; Judicum liber.Jud. 16,3 ; አኀዘቶ፡ ወሰዐመቶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; አኀዘተ፡ ሥዕርተ፡ ርእሱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,7 ; አኀዞ፡ ለውእቱ፡ ዓሣ፡ ἐπιλαβοῦ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 ; Lucae evangelium.Luc. 23,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,17 ; ትእኅዞሙ፡ ከመ፡ ነምር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,23 ; cumc.Acc.personapers.et cumc.Acc.membri: አኀዝከኒ፡ እዴየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,23 ; አኀዛ፡ እዴሃ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,12 , vel cumc. በ፡ membri: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,16 ; Deuteronomium.Deut. 25,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,44 ; construitur cumc.c. በ፡ rei vel personapers.: አመ፡ አኀዝኩ፡ በእደዊሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,32 ; ከመ፡ የአኀዝ፡ በእዴሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,11 .
a)timor, terror, calamitas, dolor, morbus prehenditlai.e. corripitlaaliquem: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,15 ; ምምዓ፡ ይእኅዞ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,6 ; አኀዞ፡ ሕማም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,43 ; ይእኅዞሙ፡ ማሕምም፡ ከመ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,14 ; አኀዘኒ፡ ምንዳቤ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,24 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,2 ; አኀዞ፡ ለኢዮብ፡ ዝልጋሴ፡ liber Jobi.Job 2,7 ; ግርማ፡ እግዚአብሔር፡ አኀዘኒ፡ liber Jobi.Job 31,23 ; ignis corripitlaaliquid Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 .
2)prehensum tenerela, tenerela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,26 ; አኀዝዮ፡ ለሕፃን፡ በእደዊኪ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; አኀዝኩከ፡ በእዴየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; ይእኅዝ፡ ሐቌሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,6 ; አኀዛ፡ ወኢትኅድጋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,27 ; እኂዝ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,2 ; ከመ፡ ኵሉ፡ የአኀዝ፡ እዘኒሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,11 .
b)continerela, coërcerela: ኢይእኅዙ፡ ልሳኖሙ፡ ἀκρατεῖς γλώσσῃ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,20 ; ዘይእኅዝ፡ ኵሎ፡ ፍጥረተ፡ τὸ συνέχον τὰ πάντα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 FH.
c)occuparela, potirila, possiderela, dominarila, obtinerela, raro cumc. በ፡ rei Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; plerumque cumc.Acc.Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; ይእኅዙ፡ ምድረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,16 ; እለ፡ ይእኅዝዋ፡ ለምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 48,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,3 ; እግዚእ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ ὁ παντοκράτωρ Rel. Bar.; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; መኑ፡ አኀዘ፡ ኵሎ፡ አጽናፈ፡ ምድር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; ዘአኀዞ፡ ጋኔን፡ daemoniacuslanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178 ; Marci Evangelium.Marc. 3,30 ; Lucae evangelium.Luc. 8,26 in tit.; absoluteabs.dominarilaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,12 ; እኂዝ፡ potentiala, dominatiolaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,1 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 67.
d)detinerela, retinerela, inhiberela: ኢተአኀዙኒ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,56 ; liber Jobi.Job 34,14 ; ትክልኑ፡ ተአኀዛ፡ ለትርያ፡ ከመ፡ ኢትሑር፡ liber Jobi.Job 38,31 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,19 .
3)inciperela, coepissela, በዝንቱ፡ ዓመት፡ አኀዘ፡ ዐባር፡ ውስተ፡ ምድር፡ (si non: obtinuitla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; cumc. እምነ፡ ab aliqua re Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,8 ; cumc.Acc.(aliquid), ut: አኀዙ፡ ፀብአ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 357 ; sequensseq.verbo finito asyndeto: አኀዝ፡ ኈልቍ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,22 ; plerumque sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: አኀዘ፡ ይግበር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,1 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 5,2 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,14 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,3 ; Marci Evangelium.Marc. 14,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,17 ; vel sequensseq.not able to find explanation in abbreviation listImperf. 4 not able to find explanation in abbreviation listEsr. 8,21 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 41, lin. 1; Kuf. p. 47 annotatioann.4; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,11 FH; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 annot.; Matthaei Evangelium.Matth. 26,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,37 romanae editionisrom.; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: አኀዘ፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 34,3 ; vel sequensseq. እንዘ፡ cumc.Indic., Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 88,2 ; vel sequensseq. ለ፡ cumc.Infin. ይእኅዙ፡ ለአቅሞ፡ ቃል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 13,6 ; አኀዙ፡ ይጼውዉ፡ ወለሠይጥ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 45.
4)reciperela, acciperela, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,4 ; n. 768 በእኂዘ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለክርስቶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131.
5)pignus caperelavel pro pignore caperelaaliquid ab aliquo, cumc.Acc.personapers.liber Jobi.Job 22,6 ; cumc.Acc.rei liber Jobi.Job 24,3 ; ኢይደልዎ፡ ለካህን፡ ከመ፡ ይትወሐስ፡ ፩ሂ፡ ወየአኀዝ፡ ንዋየ፡ F.N. 27. Vocla. Aela.: አኀዘ፡ ወጠነ፡ ዘ፡ ዠመረ፡
information type values
PoS Subj.abs.abs.Subj.Subj.I,1
transcription
translations prehendere la comprehendere la apprehendere la prehendit la corripit la corripit la comprehendere la deprehendere la captivum la capere la capere la prehensum tenere la tenere la tenere la continere la coërcere la occupare la potiri la possidere la dominari la obtinere la daemoniacus la dominari la potentia la dominatio la detinere la retinere la inhibere la incipere la coepisse la obtinuit la recipere la accipere la pignus capere la pro pignore capere la Voc la Ae la
morphology Subj. abs. Acc. Acc. Acc. Acc. abs. Acc. Subj. Subj. Acc. Acc.
references Ps. 17,41 Cant. 7,9 1 Reg. 22,15 Matth. 21,46 Matth. 26,55 Marc. 12,12 Marc. 14,1 Joh. 7,30 Gen. 18,19 Am. 3,5 Hez. 21,11 Jer. 19,3 1 Reg. 3,11 Ps. 15,6 Ps. 34,9 Kuf. 10 Kuf. 17 Kuf. 26 Sir. 6,27 Tob. 6,4 Job 9,19 Am. 3,5 Jes. 4,1 Jud. 16,3 Prov. 7,13 Judith 13,7 Tob. 6,4 Matth. 14,31 Luc. 23,26 Apoc. 1,17 Sir. 28,23 Ps. 72,23 Tob. 7,12 Asc. Jes. 7,3 Hez. 8,3 Gen. 19,16 Deut. 25,11 4 Esr. 10,44 Jer. 38,32 Hez. 21,11 Ex. 15,14 Ex. 15,15 Prov. 19,15 Ps. 17,5 Ps. 47,6 Jer. 27,43 Jes. 13,8 Jes. 21,3 Jes. 33,14 Jer. 6,24 Judith 15,2 Job 2,7 Job 31,23 Ex. 22,5 Deut. 22,18 1 Reg. 15,8 1 Reg. 19,14 Reg. 10,14 Gen. 44,4 Kuf. 10 Jer. 2,26 Jer. 27,9 Jer. 33,8 Jer. 52,9 Judith 10,12 Asc. Jes. 3,12 Dan. apocr. 1,39 Dan. apocr. 13,21 Matth. 26,55 Luc. 22,54 Act. 1,16 Act. 12,3 Act. 12,4 Job 5,13 Ps. 34,9 Kuf. p. 94 Kuf. p. 95 Luc. 5,5 Job 31,23 Kuf. 37 Herm. p. 64 Herm. p. 65. Gen. 25,26 Kuf. 17 Jes. 42,6 Jes. 41,10 Jer. 37,6 Sir. 6,27 Koh. 2,3 Hen. 56,2 Jer. 19,3 1 Reg. 3,11 Hen. 94,5 Prov. 27,20 Sap. 1,7 Gen. 18,19 Hen. 60,8 Kuf. 8 Kuf. 25 Prov. 8,16 Hen. 38,4 Hen. 48,8 Hen. 62,3 Lit. 160,1 Prov. 24,27 Clem. f. 178 Marc. 3,30 Luc. 8,26 Asc. Jes. 4,12 Lit. 159,4 Lit. 160,1 Genz. f. 67. Gen. 24,56 Job 34,14 Job 38,31 Dan. apocr. 13,19 Kuf. 24 Num. 1,2 Num. 26,2 Ex. 12,18 Matth. 20,8 Jsp. p. 357 Num. 4,22 Gen. 2,3 Gen. 6,1 Gen. 11,6 1 Reg. 3,2 1 Reg. 22,15 2 Par. 3,1 2 Esr. 4,4 2 Esr. 5,2 1 Esr. 4,1 Tob. 7,14 Tob. 10,4 4 Esr. 1,14 4 Esr. 1,15 4 Esr. 3,29 4 Esr. 9,29 4 Esr. 10,3 Marc. 14,19 Matth. 4,17 Imperf. 4 Esr. 8,21 Kuf. p. 41, Gen. 44,11 Ex. 4,10 Matth. 26,22 Matth. 26,37 2 Par. 3,3 2 Par. 34,3 Hen. 86,5 Hen. 88,2 Hez. 13,6 Kuf. p. 45. Hen. 17,4 Clem. f. 131. Job 22,6 Job 24,3
labels pers.sing.ed. rom.vid.ed.c.c.c.pers.c.c.c.c.pers.c.c.c.c.seq.seq.seq.ann.rom.seq.c.seq.c.seq.c.c.pers.c.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 767 n. 768
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 9.8.2018
  • Leonard Bahr root on 18.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አኀዘ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-08-09 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L226a6c322b8f4c1a9f4f4dde48109657 , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.