Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "3 Jer." in 2778 entries!

... insculpi curare , 3 Reg. 6,27; 3 Reg. 10,19. ...

...curare , 3 Reg. 6,27; 3 Reg. 10,19. ...

...ካነየ III,3 prava machinari contra aliquem: ተመ...

...ነየ፡ ላዕሌሁ፡ ሰይጣን፡ (Lud.: ተመክነየ፡) Sx. Jac. 3. tamāk...

...ሳን፡, ut: ሰዐሞ፡ ራእሶ፡ ( ejus caput ) Phlx. 3; ዘራእሶሙ፡ ኢያድኅኑ፡ Ep. Jer. 49; ንሥኡ፡ ለራእ...

...ejus caput ) Phlx. 3; ዘራእሶሙ፡ ኢያድኅኑ፡ Ep. Jer. 49; ንሥኡ፡ ለራእስክሙ፡ ἑαυτοῖς Jer. 30,7 ...

...ያድኅኑ፡ Ep. Jer. 49; ንሥኡ፡ ለራእስክሙ፡ ἑαυτοῖς Jer. 30,7 var.;ራእሳኒሆሙ፡ ለክርስቲያን፡ princip...

...ማሰለ III,3 sibi invicem similes esse , inter...

... ንብረቱ፡ Sap. 2,15; c. ከመ፡ Hen. 24; Hen. 3 {DiL: Hen. 24. 3}. imitari , a...

...c. ከመ፡ Hen. 24; Hen. 3 {DiL: Hen. 24. 3}. imitari , aemulari alios : ይት...

...s , fundamentum , ተቅዋማት፡ ὑποστηρίγματα 3 Reg. apocr. 3,4; መዓፁት፡ ወተቅዋማቲሁ፡ τὰ π...

...; መዓፁት፡ ወተቅዋማቲሁ፡ τὰ πρόθυρα καὶ οἱ ἧλοι 3 Reg. 7,36. in specie: statumen luce...

...seq.; Ex. 35,15; ጽንዕት፡ ተቅዋም፡ Ex. 38,14; 3 Reg. 7,35; Zach. 4,2 ( fem. ); Matth...

...ሓየሰ III,3 sese invicem vituperare vel incus...

... taḥāyasa ተሓየሰ፡ taḥāyasa III,3 ይትሓየስ፡ «se blâmer l’un l’autre, se c...

...ሃየደ III,3 Hanc stirpem, cujus genuina notio es...

... tahāyada ተሃየደ፡ tahāyada III,3 «se piller l’un l’autre » ― ተቀማማ፡ Ms...

...) Jos. 6,3; Jos. 8,3 seq.; 2 Reg. 17,8; 3 Reg. 12,21; መስተቃትላነ፡ ቀትል፡ 1 Par. 12...

...እሲ፡ መስተቃትል፡ ወተባዕ፡ Sir. 26,28; Jes. 3,2; Jer. 20,11; Jer. 26,9; Jer. 27,9; Jer. ...

...ወተባዕ፡ Sir. 26,28; Jes. 3,2; Jer. 20,11; Jer. 26,9; Jer. 27,9; Jer. 27,35; Jer. ...

...ሣየጠ III,3 mercari , emere aliquid ab aliqu...

... 23,4; Gen. 39,1; Gen. 42,3; Gen. 43,2; Jer. 39,7; Jer. 39,44; Prov. 29,34; Matt...

... 39,1; Gen. 42,3; Gen. 43,2; Jer. 39,7; Jer. 39,44; Prov. 29,34; Matth. 13,46; c...

... III,2 et ተማረየ፡ III,3 hariolari , divinare , augurari :...

...ወዘያበውኦሙ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ ለመሠርያን፡ F.N. 11; F.N. 3; ኵሉ፡ ተማርዮ፡ እምኀይለ፡ አጋንንት፡ ወኵሉ፡ ተነብዮ፡ ...

...tamarraya, tamāraya ተማረየ፡ tamāraya III,3 ይትማረይ፡ «exercer la sorcellerie» ― ጠነ...

...ተማወቀ IV,3 facere, ut aliquis aliqua re cale...

...is aliqua re calefiat : ተሐቅፎ፡ ወታስተማውቆ፡ 3 Reg. 1,2; አስተማወቁነ፡ እምዝናም፡ ወቍር፡ ዘላዕሌነ...

... ʾastamāwaqa አስተማወቀ፡ ʾastamāwaqa IV,3 ያስተማውቅ፡ «échauffer, réchauffer beauc...

...እትየ፡ σιτιστά Matth. 22,4; አልህምተ፡ መጋዝዕት፡ 3 Reg. 3 a,16; መጋዝአ፡ ደዋርህ፡ 3 Reg. 3 a,...

...τιστά Matth. 22,4; አልህምተ፡ መጋዝዕት፡ 3 Reg. 3 a,16; መጋዝአ፡ ደዋርህ፡ 3 Reg. 3 a,16; 3 R...

...ልህምተ፡ መጋዝዕት፡ 3 Reg. 3 a,16; መጋዝአ፡ ደዋርህ፡ 3 Reg. 3 a,16; 3 Reg. 4,23; ከመ፡ አልህምተ፡...

... id., 3 Reg. 7,9; 3 Reg. 7,11; 1 ...

... id., 3 Reg. 7,9; 3 Reg. 7,11; 1 Pa...

...7,11; 1 Par. 20,5; Jer. 52,21 vers. nov.; ...

...ዳወለ III,3 confinem ...

... μερῶν αὐτοῦ κυκλόθεν 3 Reg. 3 a,17. ...

...αὐτοῦ κυκλόθεν 3 Reg. 3 a,17. ...

.... ረበናት፡ ወካህናት፡) Jes. 37,2; ረበናቶሙ፡ ለሕዝብ፡ Jer. 19,1; Jer. 36,1; Thren. 1,18; Thre...

...ት፡) Jes. 37,2; ረበናቶሙ፡ ለሕዝብ፡ Jer. 19,1; Jer. 36,1; Thren. 1,18; Thren. 2,10; Dan...

...14,1 seq.; Hez. 20,1 seq.; 2 Esr. 10,8; 3 Reg. 20,7; 3 Reg. 20,8; Matth. 16,21...

...ተራከበ IV,3 facere, ut se invicem recuperen...

... invicem attingant : ኀበ፡ ያስተራክቡ፡ ክነፊሆሙ፡ 3 Reg. 6,22. Passim idem est quod...

... Passim idem est quod አስተርከበ፡ Nr. 2 et 3, ut: እንዘ፡ ያስተራክብ፡ ለጸሎት፡ Kid. f. 28; ...

...7; ገነውቱ፡ ለዳጎን፡ 1 Reg. 5,5; ገነውተ፡ አማልክት፡ 3 Reg. 12,30; 3 Reg. 12,32; 3 Reg. 13,...

... 1 Reg. 5,5; ገነውተ፡ አማልክት፡ 3 Reg. 12,30; 3 Reg. 12,32; 3 Reg. 13,2; 4 Reg. 23,8...

...ነውተ፡ አማልክት፡ 3 Reg. 12,30; 3 Reg. 12,32; 3 Reg. 13,2; 4 Reg. 23,8; Jer. 31,7; ...

... n. ag. (I,3) delegator ...

... βολώζ 3 Reg. 7,7. — Voc. Ae.: በለዝ፡ ዘ፡ ርቱዕ፡ ...

... Marcius (? Sx. Jac. 2; Sx. Mij. 3).

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(etiam ዳዕሙ፡ ) particula [ gramm.§ 163,2; دَأَمَ et دَعَمَ fulcirela]
1)adseverandi: profectola, re verala: ወበኀቤክሙ፡ ዳእሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ liber Jobi.Job 12,2 ; εἰ μήν Hezekielis prophetia.Hez. 36,5 ; ዳእሙ፡ እመ፡ ኢይባርከከ፡ ἦ μήν liber Jobi.Job 1,11 ; liber Jobi.Job 2,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,27 romanae editionisrom.(ubi Gr. ἤδη habet).
2)restringendi: nonnisila, tantummodola, solumla, tantumla(sive ante sive post eam vocem, ad quam pertinet, positum): እሉኑ፡ ዳእሙ፡ ደቂቅከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,11 ; ዳእሙ፡ ኪያክሙ፡ አእመርኩ፡ Amosi prophetia.Am. 3,2 ; ሶበ፡ ያሤኒ፡ አመ፡ ረስዐ፡ ዳእሙ፡ ያሤኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,30 ; አእምሩ፡ ዳእሙ፡ γνῶτε μόνον liber Jobi.Job 19,3 ; liber Jobi.Job 19,6 ; liber Jobi.Job 17,13 ; ውእቱ፡ ዳእሙ፡ ባሕቲቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; ውኁድ፡ ዳእሙ፡ ዘርኢነ፡ ግብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,32 ; ወእሙንቱሰ፡ ዳእሙ፡ ክልኤሆሙ፡ እለ፡ ድኅኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; Marci Evangelium.Marc. 5,36 ; Lucae evangelium.Luc. 12,41 romanae editionisrom.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; አኮ፡ ዳእሙ፡ non tantumla(seq. sed etiamla) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,5 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,29 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,18 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 7,7 romanae editionisrom.
3)adversandi
a)post sententiam negativam: sedla(ab initio sententiae positum), Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,25 ; liber Jobi.Job 32,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,17 ; Danielis prophetia.Dan. 2,30 ; Danielis prophetia.Dan. 9,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,9 al. crebro; ዳእሙ፡ ዓዲ፡ verum etiamla(praemisso non tantumla) Evangelium Joannis.Joh. 5,18 .
b)contrala, potiusla, immo verola, ( vielmehr ; plerumque post eam vocem, ad quam pertinet, positum): ትልዎ፡ ዳእሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,3 ; ተአመን፡ ዳእሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,6 ; ኀሊ፡ ዳእሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,22 ; ፈንዎሙ፡ ዳእሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; ዝንቱ፡ ዳእሙ፡ ግብርከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,17 ; ወይቤሎ፡ አልቦ፤ ዳእሙ፡ ፈንወኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,9 ; δὴ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,12 ; ቦኑ፡ እፈቅድ፡ ከመ፡ ይሙት፡ ኃጥእ፤ ዳእሙ፡ ከመ፡ ይትመየጥ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,7 ; Marci Evangelium.Marc. 4,17 ; μᾶλλον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,14 .
  • Leonard Bahr root on 3.5.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዳእሙ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-05-03 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L197f7aff76244f4b9a26743bbcde8fdc , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.