You found "1 Sam." in 4040 entries!
... n. ag. (II,1) pauperans ...
...አትሐት II,1 humiliare ...
...አጥግዐ II,1 adhaerere ...
... 68:1 (ed.) Chron...
...አዕመፀ II,1 injuria violar...
...ሕንሐ III,1 agitari ...
...አሥመረ II,1 facere ut gratum habeat aliquis a...
... ʾaśmara አሥመረ፡ ʾaśmara II,1 ያሠምር፡, ያሥምር፡ «plaire, faire plaisir»...
...ዕሰበ III,1 viduum ...
... part. (II,1) i.q. መሥመሪ፡, ut: መሥምረ፡ እግዚአብሔር፡ Sap....
... በአርእስተ፡ ኀጺን፡ Sx. Ter 1 Enc.
...አንጥዐ II,1 avellere facer...
...ተብዐ III,1 virile...
...ውኅጠ III,1 deglutiri ...
...angelium praedicasse dicitur (Sx. Masc. 1; Deg.). ...
... I,1 laevem , glabrum , lubricum , pl...
... lamaṣa, ለምፀ፡ lamḍa ለምፀ፡ lamḍa I,1 ይለምፅ, ይልምፅ፡ «être poli, être lissé» ...
...ለምዐ III,1 splendere ...
... አቄአ II,1 ...
...ደጕጸ III,1 pungi ...
... I,1 (etiam per ሰ et አ) [amh. ሣለ፡; יָצַר,...
... śaʿala, ሠአለ፡ śaʾala ሠዐለ፡ śaʿala I,1 ይሥዕል፡, ይሥዐል፡ «peindre» ― ሣለ፡ Ms. BNF...
... Kuf. p. 1 ann. 2; Kuf. p. ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subj.I,1 |
transcription | |
translations | auferre per vim la adimere la rapere la eripere la diripere la rapina la rapere la in se vertere la fascinare la |
morphology | Subj. Acc. Acc. Acc. |
references | Lev. 19,13 Lev. 5,21 Hez. 22,27 Koh. 5,7 Kuf. 23 Job 24,3 Matth. 12,29 4 Reg. 13,25 Jes. 10,2 Jes. 49,24 1 Reg. 2,16 Gen. 21,25 Gen. 31,31 1 Reg. 8,14 Kuf. 11 Kuf. 13 Kuf. 35 Job 22,7 Sir. 31,27 Mal. 3,5 Matth. 13,12 Luc. 9,39 Marc. 4,25 2 Reg. 6,14 Clem. f. 232 |
labels | ex. gr.c.c.c.pers.c.dupl.transl.Voc. Ae. |
gender | |
case | Acc.Acc.Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
hyd , ሄደ heda (yǝhid), ሔደ ḥeda roben, take by forceen, plunderen, spoilen, breaken (the law), carry away by forceen, wresten, snatch awayen, confiscateen, seizeen, wrongen, outrageen, (figurative) ravishen, bewitchen (for the figurative meaning ‘ravish, bewitch’, cp. Amh. ‘marräkä’ take prisoner in waren, captureen, captivateen, fascinateen) 220b
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | heda hyd heda ḥeda |
translations | roben take by forceen plunderen spoilen breaken carry away by forceen wresten snatch awayen confiscateen seizeen wrongen outrageen ravishen bewitchen take prisoner in waren captureen captivateen fascinateen |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 220b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 15.9.2022
- Magdalena Krzyżanowska added parenthesis on 15.9.2022
- Leonard Bahr lemma on 16.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016