You found "II." in 1306 entries!
... አምሠጠ II,1 proprie: avulsionem vel abruptione...
... ʾamśaṭa, አምሰጠ፡ ʾamsaṭa አምሰጠ፡ ʾamsaṭa II,1 ያመስጥ፡, ያምስጥ፡ «échapper, s’évader» ...
... Lud. hist. II,4).
... አሕረሰ II,1 arandum cura...
... n. ag. (II,1) constans ...
... n. ag. (II) corruptor , perditor , pernicios...
... አጽዐደ II,1 laevem ...
... አቅማረ II,2 i.q. ቀመረ፡ n. 1, ut: እዴሁ፡ ለልዑል፡ ያቄም...
... part. (II,1) c. term. ...
... አብተከ II,1 dirimendam c...
... አኅፈረ II,1 pudore suffu...
... አንገደ II,1 protrahere ...
... አኅተመ II,1 ...
... አመድለወ II, denom. ...
... n. ag. (II,1) dilator ...
... inus. [contiguum radici II ደበበ፡ et ደበየ፡ et ዴፐ፡] ...
... አለቅሐ II,2 mutuum dare ...
... አብአሰ II,1 male habere ...
... አብሐተ II,1 facultatem d...
... part. (II,1), ta...
... አቈልቈለ II,1, i.q. ቈልቈለ፡ n. 1, ut: አስተጻንዐ፡ መዝራዕ...
TraCES* TraCES (ERC Advanced Grant, Grant Agreement 338756) and follow-up projects at HLCEES and follow-up projects, English
አርመየ፡ ʾarmaya II,1 ያረሚ፡ , ያርሚ፡ «faire cicatriserfr» ― አሳተረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 56v.
Antoine d’Abbadie dans son 516 fait la remarque suivante: «Ces trois voix du verbe አተረ፡ , ታተረ፡ , አሳተረ፡ , sont données par J. d’Urbin pour traduire ረመየ፡ , ተረምየ፡ , አርመየ፡ , dont la signification la plus connue est ‘blesser’ et non ‘cicatriser’. ርምየት፡ est traduit ensuite par የሻረ፡ ቍስል፡ ». Juste d’Urbin n’a pas dû faire un tel contresens. Peut-être a-t-il donné au mot «cicatrice» le sens de: «marque de blessure non fermée».
146
- Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 27.6.2024