You found "3 Joh." in 2222 entries!
... pertinens , Abush. 3. ...
...ተማልአ IV,3 Am. 8,5 mihi ad...
... ናገደ I,3 peregrinari ...
... pro አቅፈለ፡ 3 Reg. 6,28. ...
...ጣውየ III,3 perverse agere...
... (Sx. Masc. 28; Sx. Hed. 3).
... i.e. פְּקָעִים 3 Reg. 7,11 (hebr. 7,24) vers. nov. ...
...ሳዐመ III,3 osculari inter...
...ዋገረ III,3 sese invicem l...
...ጋሐሠ III,3 recedere ...
... 71a l. 3 (ed.) ...
...ዋሠረ III,3 serram cum ali...
...ባረዘ III,3 alvum exonerat...
... ጣግዐ I,3 compactum coha...
...አጣየረ II,3 augurare ...
...em. masculini መሠልስ፡ est lectio varians 3 Reg. 7,41. ...
...ተፃምአ IV,3 attent...
... i.e. הַגִּבְלִים 3 Reg. 6,3 (hebr. 5,31) vers. nov. ...
... n. ag. (III,3) irrisor ...
...ተሳቈቈ IV,3, ut videtur: causative, Gad. Kir. (i...
TraCES* TraCES (ERC Advanced Grant, Grant Agreement 338756) and follow-up projects at HLCEES and follow-up projects, English
አርመየ፡ ʾarmaya II,1 ያረሚ፡ , ያርሚ፡ «faire cicatriserfr» ― አሳተረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 56v.
Antoine d’Abbadie dans son 516 fait la remarque suivante: «Ces trois voix du verbe አተረ፡ , ታተረ፡ , አሳተረ፡ , sont données par J. d’Urbin pour traduire ረመየ፡ , ተረምየ፡ , አርመየ፡ , dont la signification la plus connue est ‘blesser’ et non ‘cicatriser’. ርምየት፡ est traduit ensuite par የሻረ፡ ቍስል፡ ». Juste d’Urbin n’a pas dû faire un tel contresens. Peut-être a-t-il donné au mot «cicatrice» le sens de: «marque de blessure non fermée».
146
- Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 27.6.2024