You found "1 Nr." in 4092 entries!
...አሕሰወ II,1 et crebrius አሐሰወ፡ II,2 ...
...አእመነ II,1 credere facere i.e. persuadere ...
...አክሀለ II,1 potentem ...
...አተተ III,1 et III,2 ...
...p. p. 296; ሕጸተ፡ ዐውደ፡ ብርሃኑ፡ (ለወርኅ፡) Org. 1. detrimentum , detrectatio : በሰ...
...evenu de] 44 gantā (?)’ 21 l. 24–22 l. 1 (ed.), 24 l. 12–13 (tr.); ወካዕበ፡ ሀለዎ...
... l. 16 (ed.), 39 l. 1 (tr.); ወጌንተኖ...
... 2 champs, pour 8 šammā et 1 qerānnā. Le garant a été l’abēto Gab...
... 47 § 115 l. 1–2 (ed.) , ...
አርመየ ʾarmaya አርመየ፡ ʾarmaya II,1 ያረሚ፡, ያርሚ፡ «faire cicatriser» ― አሳተረ፡ Ms. BNFabb...
... ምስለ፡ እግዚአብሔር፡ 1 Esr. 1,25; c. ቅ...
...19; Phil. 1,28; 1 Tim. 1,10; 2 T...
...ae 6; Judae 7; 2 Petr. 2,3; Hebr. 9,27; 1 Tim. 5,12; Rom. 3,8; 1 Cor. 11,29; ሄ...
...2,3; Hebr. 9,27; 1 Tim. 5,12; Rom. 3,8; 1 Cor. 11,29; ሄኖክ፡ ይጽሕፍ፡ ደይነ፡ ወኵነኔ፡ ዓለ...
....: ተክለ፡ ሰላም፡ Hez. 34,29; ተክለ፡ ርትዕ፡ Kuf. 1; ተክለ፡ ጽድቅ፡ Kuf. 16; Kuf. 36; Hen. 1...
... እምሐዲስ፡ ተክል፡ 1 Tim. 3,6; (episcopus) ኢይኩን፡ ተክለ፡ ሐዲሰ...
... I,1 [دَفَنَ id.; vic. צָפַן ጽፍነት፡ טמן] ...
... : ደፈነት፡ ናእት፡ ἔπεψεν ἄζυμα 1 Reg. 28,24 (vid. ዳፍንት፡). ...
... I,1 [חָטָא 1) ...
... I,1 [חָטָא 1) aberr...
... I,1, rarius I,2, Subj. I,1 ይኵሲ፡ [refer...
... I,1, rarius I,2, Subj. I,1 ይኵሲ፡ [referendum videtur ad familiam...
... I,1 [مَشَطَ (discerpsit i.e.) pexuit ; ...
...4,20; Joh. 6,15; Act. 8,39; Act. 23,10; 1 Thess. 4,17 rom.; Hen. 39,3; Hen. 68...
...Hez. 27,3; Ps. 8,4; Ps. 50,4; Rom. 2,1; 1 Thess. 1,9; 1 Thess. 5,2; et in enut...
... 8,4; Ps. 50,4; Rom. 2,1; 1 Thess. 1,9; 1 Thess. 5,2; et in enutiatione nomina...
...ἔνδεσμοι 3 Reg. 6,14; ወማእሰሩ፡ በዕፀ፡ ብሔር፡ 1 Esr. 6,24 (δόμου ξυλίνου). ...
...asciculus 1 Reg. 25,29. ...
... jumenti 2 Reg. 13,29; 1 Reg. 25,42; ተጽዕኖ፡ (Infin.) አድግት፡ ...
...03; c. ዲበ፡ jumenti 1 Reg. 25,20; ...
TraCES* TraCES (ERC Advanced Grant, Grant Agreement 338756) and follow-up projects at HLCEES and follow-up projects, English
አርመየ፡ ʾarmaya II,1 ያረሚ፡ , ያርሚ፡ «faire cicatriserfr» ― አሳተረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 56v.
Antoine d’Abbadie dans son 516 fait la remarque suivante: «Ces trois voix du verbe አተረ፡ , ታተረ፡ , አሳተረ፡ , sont données par J. d’Urbin pour traduire ረመየ፡ , ተረምየ፡ , አርመየ፡ , dont la signification la plus connue est ‘blesser’ et non ‘cicatriser’. ርምየት፡ est traduit ensuite par የሻረ፡ ቍስል፡ ». Juste d’Urbin n’a pas dû faire un tel contresens. Peut-être a-t-il donné au mot «cicatrice» le sens de: «marque de blessure non fermée».
146
- Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 27.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 27.6.2024