Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sir." in 1688 entries!

...λκεύς Job 32,19; Jes. 41,7; Jes. 54,16; Sir. 38,28; ነሀብት፡ 2 Esr. 13,32; 2 Tim. 4...

...uf. p. 48; ዘያጸንዕ፡ ዕርፎ፡ ὁ κρατῶν ἀρότρου Sir. 38,25; Luc. 9,62; ወዕርፈ፡ ወመንኰራኵረ፡ κ...

...መ፡ አዕበይከ፡ አፉከ፡ ላዕሌሁ፡ ወጸዐልካሁ፡ ὑπερηφανία Sir. 22,22; በእንተ፡ ፀሪፍ፡ ወጽዒል፡ tractatur F...

...; እምንግህ፡ እስከ፡ ሰርክ፡ Ruth 2,7; Job 4,20; Sir. 18,26; Lev. 11,24 seq.; 1 Reg. 14,2...

... ላቲ፡ ወኢትኂጣ፡ ለወለታ፡ Sir. 41,22 (in Cod. Abb. LV: ወኢትጐልሐ፡ ላቲ፡...

...2 Esr. 3,2 seq.; Ps. 25,6; Ps. 117,26; Sir. 32,8; Matth. 5,24; Luc. 1,11; etiam...

...ርሆ፡ τῷ εὑρόντι αὐτὴν δώσει ἐξομολόγησιν Sir. 18,28. – De loco Asc. Jes. 3,5 dubi...

...: እምነግህ፡ እስከ፡ ሰርክ፡ Ex. 18,13; Ruth 2,7; Sir. 18,26; Jes. 38,13. ለነግህ፡ ...

... ለዘይነውም፡ Sir. 22,7; Kuf. 3; አንቃ...

... 1,13; Prov. 8,18; Sir. 42,4; Koh. 2,7; Koh. 2,8; κτῆμα ...

...t); Luc. 16,21; አክልብት፡ Jes. 56,10 var.; Sir. 13,18; Sx.; አክላብ፡ Apoc. 22,15; Hen....

.... 49,22; ዘመከርኩ፡ እግበር፡ ላዕሌሆሙ፡ Jer. 18,8; Sir. 12,16; እግዚአብሔር፡ መከረ፡ ይጽደቅ፡ Jes. 42,...

...dupl. Acc. : ውስተ፡ እንግልጋ፡ ኢይመክርዎሙ፡ ምክረ፡ Sir. 38,33 var. ...

.... castra 1 Reg. 28,5; Judith 13,10; Sir. 48,21; Jes. 8,8; Ps. 26,5. vici ...

...gmen , turba : ትዕይንቶሙ፡ለእለ፡ቆሬ፡ συναγωγή Sir. 45,18; Ps. 105,18; Num. 16,5; ተዓይነ...

... ውስተ፡ Sir. 22,16. ...

... ዘየማን፡ Sir. 21,19. ...

... ፈለግ፡ Sir. 4,26; c. ...

...7,33; ἐκθαμβεῖν Sir. 30,9; τυραννεῖν ...

... ዘለዓለም፡ ተካየዶሙ፡ Sir. 17,12; Hos. ...

... ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Sir. 44,18; Kuf. ...

.... 7,1; F.M. 7,2; ብእሲ፡ ዘይዜሙ፡ በነፍስተ፡ ሥጋሁ፡ Sir. 23,16; c. Acc. : ዘዘመወ፡ ተባዕተ፡ F.M. ...

...፡ Hos. 1,2; abs. : ኵሎሙ፡ እለ፡ ኢዘመወ፡ ልቦሙ፡ Sir. 46,11; Apoc. 2,14. ad commercia p...

...ያው፡ ወምንት፡ ባቍዑ፡ ወምንትኑ፡ ሠናይቱ፡ ወምንትኑ፡ እኪቱ፡ Sir. 18,8; ምንት፡ እንከ፡ ረባሖሙ፡ ለክልኤሆሙ፡ Sir. ...

...እኪቱ፡ Sir. 18,8; ምንት፡ እንከ፡ ረባሖሙ፡ ለክልኤሆሙ፡ Sir. 20,30; Jud. 8,1; ምንትኑ፡ ዛቲ፡ አበሳ፡ Jos...

...ἐκ ποίου καοῦ εἶ σύ Jon. 1,8; Jer. 8,9; Sir. 34,27; Marc. 1,27; Marc. 6,2; Luc. ...

...actae: ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ ትወርድ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Sir. 27,25; ንሣእ፡ እብነ፡ ወገር፡ ላዕለ፡ Herm. p....

... ዘወገሮን፡ ለአዕዋፍ፡ βάλλων λίθον ἐπὶ πετεινά Sir. 22,20; ለእመ፡ ርኢከ፡ ከልበ፡ ኀደገ፡ እግዚኦ፡ ወተ...

...,6; Deut. 2,28; Sir. 36,23; Judith 11,12; 1 Cor. 10,3; σ...

...b 28,5; እክል፡ ወማይ፡ Sir. 29,21; Jes. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[ גָּבֵר valuitla, fortis fuitla; de prima radicis significatione videasvid.Ges. thes. p. 261] SubjunctivusSubj. ይግበር፡
2)transit., facerela,
c)conficerela, fabricarila, ut: arcam Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,6 ; ferramenta Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,22 ; vestes Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; vas Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; simulacrum Deuteronomium.Deut. 27,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; flagellum Evangelium Joannis.Joh. 2,15 ; varias n. 1160res Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25 -30; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; septum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,17 ; hortos et piscinas Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; foveam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,16 ; መዛግብተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,34 ; libros Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; al.; cumc. እምነ፡ materiae: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 ; vel cumc.Genitivo: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,6 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; ትገብሮ፡ ( ለወርቅ፡ ) አክሊላተ፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,11 .
g)exercerela, subigerela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,4 ; euphemistice: (aliquem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,5 ;
k)perficerela, peragerela, perpetrarela, ኢገበርከ፡ ሎቱ፡ መዐቶ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,18 ; ዘፈቀደ፡ በልቡ፡ ይገብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; ገቢረ፡ ግበር፡ በከመ፡ አዘዝኩ፡ ( ἐπιτελέσεις ) Judith liber apocryphus.Judith 2,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,9 (omisso Objecto); Judicum liber.Jud. 11,39 ; መንክረ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 97,1 ; ዐበይተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,21 ; Lucae evangelium.Luc. 1,49 ; ተኣምረ፡ Judicum liber.Jud. 6,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,23 ; ኀይላተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,22 ; ግብረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,36 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; ፈቃዶሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,15 ; በቀለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,11 ; ፍኖተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,6 ; judicium Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5,48 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,27 ; ንፈቅድ፡ ትግበር፡ ለነ፡ ዘሰአልናከ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,14 .
l)facerela, agerela: Matthaei Evangelium.Matth. 5,47 ; ምንተ፡ እግበር፡ Marci Evangelium.Marc. 10,17 ; Lucae evangelium.Luc. 3,10 ; ዘንተኑ፡ ገከርኪ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,14 ; ዘእገብር፡ አነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,16 ; እምዝ፡ ፈጺሞ፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ገቢረ፡ ያመጽእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,12 ; ኢትግበር፡ ከመዝ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ታአምር፡ ዘከመ፡ ገብሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,31 ; ሠናየ፡ ገበርከ፡ bene egistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,9 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 7,37 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,14 ; እንተ፡ ትኄይስ፡ ገብረ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,38 ; etiam sequensseq.SubjunctivusSubj., ut: ኢይገብር፡ የሀባ፡ ለካልእ፡ (non faciet ut eam det alii) Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; in specie
m)facere aliquid alicuilavel contra aliquemlai.e. praestarela, exhiberela, afficerela, agere cumlaaliquo, tractarelaaliquem, committere inlaaliquem, construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ገቢረ፡ ሠናይ፡ ለጽኑስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,27 ; ምንተ፡ እንከ፡ እግበር፡ ዓዲ፡ ለወይንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,44 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,32 ; Marci Evangelium.Marc. 5,19 ; Marci Evangelium.Marc. 5,20 ; Marci Evangelium.Marc. 7,12 ; Marci Evangelium.Marc. 10,51 ; Marci Evangelium.Marc. 15,8 ; Lucae evangelium.Luc. 6,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,15 ; cumc. በ፡ , ut: በከመ፡ አቍሰሎ፡ ይገብሩ፡ ቦቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,2 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 ; Deuteronomium.Deut. 4,3 ; Lucae evangelium.Luc. 23,31 ; cumc. ላዕለ፡ ( ergalavel contrala): ገብረ፡ ምሕረተ፡ ላዕለ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,4 ; Lucae evangelium.Luc. 10,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Dan. apocr. 1,61; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,11 ; Judicum liber.Jud. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; cumc. ዲበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Actus apostolorum.Act. 9,13 ; cumc. ምስለ፡ pers.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Judicum liber.Jud. 15,3 ; Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; Lucae evangelium.Luc. 1,72 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ሕዝበኒ፡ ግበር፡ ዘከመ፡ ፈቀድከ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,15 ; Deuteronomium.Deut. 31,4 ; Josuae liber.Jos. 8,2 .
o)adhiberela: ይደሉ፡ ከመ፡ ይግበሩ፡ ሎቱ፡ (sc. ለደዌ፡ ) ፈውሳተ፡ ልምሉማተ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3,3 ; ንሣእ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ ዘውስቴቶን፡ ወግበር፡ ለሕንጸተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያን፡ Lud.e not able to find explanation in abbreviation listVit. Theoph.
p)nonnumquam cumc.praepositiopraep.substituitur aliis verbis specialioribus, ut: ወይግበሩ፡ ውስተ፡ ማኅቶት፡ ቅብአ፡ (pro ይደዩ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20 ; ግበር፡ እዴከ፡ ዲበ፡ ዛቲ፡ ጻሕል፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,1 ; F.M. 14,10 ( videasvid. sub ምራቅ፡ col. 898).
information type values
PoS Subj.Subj.Subj.Subj.praep.I,1
transcription
translations valuit la fortis fuit la actuosum esse la laborare la agere la facere la creare la condere la ex la se producere la ferre la exigere la jacere la conficere la fabricari la parare la apparare la comparare la acquirere la instituere la peragere la gerere la exercere la subigere la operari la opus la negotium facere la sacris operari la efficere la perficere la peragere la perpetrare la facere la agere la bene egisti la facere la exercere la exsequi la observare la patrare la committere la facere aliquid alicui la contra aliquem la praestare la exhibere la afficere la agere cum la tractare la committere in la erga la contra la facere la reddere la adhibere la
morphology Subj. Acc. Subj. Subj. Subj. Acc. Acc. Acc. praep.
references Ruth 2,19 Ruth 3,2 Ex. 31,5 Deut. 17,12 Num. 24,18 Joh. 5,17 Jac. 2,22 Rom. 7,5 Gen. 1,7 Gen. 1,16 Gen. 2,2 Ps. 95,5 Ps. 120,2 Kuf. 2 Koh. 7,29 Prov. 8,23 Sap. 13,3 Jes. 27,11 Jes. 40,26 Jes. 43,1 Act. 4,24 Act. 7,50 Apoc. 14,7 Gen. 2,7 Gen. 2,19 Gen. 1,11 Gen. 1,12 4 Reg. 19,30 4 Esr. 9,31 Matth. 13,23 Matth. 21,43 Sir. 3,28 Marc. 4,32 Job 15,29 Gen. 6,14 Gen. 8,6 Gen. 4,22 Gen. 3,7 Gen. 3,21 Gen. 37,3 Kuf. 11 Jer. 18,4 Deut. 27,15 Kuf. 11 Joh. 2,15 Ex. 25 Hen. 8,1 Gen. 33,17 Koh. 2,5 Koh. 2,6 Ps. 7,16 Gen. 41,34 Koh. 12,12 Ex. 30,1 Ex. 30,5 Rom. 9,21 Ex. 27,3 Gen. 6,14 Hez. 27,6 Ex. 39,12 Ex. 39,13 Jes. 44,17 Zach. 6,11 2 Reg. 12,4 2 Reg. 13,10 Jud. 6,19 Jud. 13,15 Gen. 18,6 Gen. 18,8 Gen. 21,8 Kuf. 26 Kuf. 7 Sx. Masc. 18 Ex. 15,17 Joh. 14,23 Joh. 6,10 2 Reg. 7,10 Gen. 30,30 Ps. 67,4 Ex. 30,8 1 Reg. 6,14 1 Reg. 7,9 2 Reg. 21,9 Lev. 9,7 Lev. 9,22 Lev. 14,30 Num. 6,16 Num. 6,17 Ex. 23,16 Deut. 8,17 Gen. 11,4 2 Reg. 8,13 Sir. 41,12 Luc. 12,33 Luc. 16,9 Luc. 5,29 Luc. 14,12 Matth. 22,2 Matth. 26,18 Act. 18,21 Ex. 12,48 Num. 9,10 Num. 9,14 Kuf. 7 Nah. 2,1 Sx. Mag. 8 Sx. Teq. 19 Kuf. 37 Kuf. 50 Deut. 20,12 1 Par. 22,8 Apoc. 13,7 Ex. 31,4 Gen. 19,5 Koh. 9,10 Kuf. 50 Ex. 20,9 Ex. 35,2 Lev. 23,3 Luc. 13,14 Gen. 39,11 Hagg. 1,14 Joh. 10,37 Ex. 38,27 Ex. 39,12 Ex. 39,13 Num. 4,26 Deut. 10,8 Deut. 17,12 Sir. 28,17 Jac. 1,3 1 Cor. 12,6 2 Cor. 4,17 2 Cor. 9,11 Prov. 10,10 Jac. 3,18 Rom. 16,17 Luc. 1,68 Act. 15,3 Am. 7,11 Sir. 17,4 Kuf. p. 4 Apoc. 13,15 Joh. 11,37 1 Reg. 28,18 Sir. 8,15 Rom. 9,28 Judith 2,13 Ps. 51,9 Jud. 11,39 Ps. 77,5 Ps. 97,1 Ps. 70,21 Luc. 1,49 Jud. 6,17 Kuf. 48 Joh. 2,11 Joh. 2,23 Matth. 7,22 Joh. 5,36 2 Tim. 4,5 Marc. 15,15 Ex. 12,12 Hez. 25,11 Hen. 41,6 Kuf. 5,48 Joh. 5,27 Marc. 10,35 Joh. 14,13 Joh. 14,14 Matth. 5,47 Marc. 10,17 Luc. 3,10 Gen. 3,13 Gen. 3,14 Gen. 18,17 Gen. 22,16 Jes. 10,12 Kuf. 10 Kuf. 10 Gen. 8,21 Gen. 18,5 Matth. 23,3 Luc. 2,27 Joh. 14,31 Sir. 37,9 Cor. 7,37 Phil. 4,14 1 Cor. 7,38 Tob. 6,13 Koh. 7,20 Sir. 48,16 Ps. 36,3 Jes. 5,7 Jer. 9,24 1 Petr. 3,14 Ps. 9,17 Joh. 3,21 Joh. 8,29 Rom. 3,12 Rom. 7,21 1 Joh. 1,6 1 Joh. 2,29 1 Joh. 3,7 3 Joh. 5 Sir. 12,3 Matth. 6,3 Sx. Mij. 1 Lev. 20,22 Deut. 15,5 Ps. 102,20 Ps. 102,21 Rom. 3,20 Rom. 3,21 Matth. 7,21 Matth. 21,31 Matth. 23,3 Joh. 8,44 Lev. 20,12 Jes. 5,7 Hez. 3,20 Prov. 6,18 Gen. 31,26 Gen. 40,15 Deut. 22,21 2 Reg. 18,13 Matth. 13,41 Matth. 27,23 Luc. 3,19 Joh. 8,34 Prov. 3,27 Jes. 5,4 Gen. 24,44 Ex. 14,31 Matth. 5,44 Matth. 20,32 Marc. 5,19 Marc. 5,20 Marc. 7,12 Marc. 10,51 Marc. 15,8 Luc. 6,27 Joh. 13,15 Kuf. 24 Gen. 22,12 Ex. 6,1 Num. 22,2 Deut. 3,6 Deut. 4,3 Luc. 23,31 Jes. 64,4 Luc. 10,37 Kuf. 18 Kuf. 48 Gen. 12,18 Gen. 20,9 Gen. 34,7 Gen. 40,14 Ex. 14,11 Jud. 15,11 1 Reg. 31,11 Joh. 15,21 Jer. 9,24 Ps. 14,4 Kuf. 18 Act. 9,13 Ruth 2,11 Jud. 15,3 Dan. 1,13 Luc. 1,72 Esth. 3,11 Gen. 19,8 Gen. 27,45 Lev. 16,15 Deut. 31,4 Jos. 8,2 Prov. 8,28 Prov. 8,29 Apoc. 21,5 Hen. 6,4 Deut. 9,14 F.M. 3,3 Vit. Theoph. Sx. Teq. 20 Lit. 158,4 Lit. 159,1
labels vid.seq.seq.c.c.c.c.dupl.seq.c.seq.seq.c.c.c.c.c.c.c.pers.c.dupl.coll.c.Lud.c.vid. sub
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 1160 n. 1161
  • Pietro Maria Liuzzo abbreviations on 21.6.2018
  • Pietro Maria Liuzzo F.M. tagged on 21.6.2018
  • Leonard Bahr root on 4.5.2018
  • Pietro Maria Liuzzo moved cb to correct position on 15.1.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nested meanings for #147, here l) is correct on 4.8.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ገብረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-06-21 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L0eb8ac47c3fe4e9db66fdff97a061550 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.