Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Acc Gen." in 1865 entries!

... , c. Acc. : tres viri, ዘኢይትናጸሮሙ፡ ተቃኅዎ፡ ወቅንአት፡...

... Acc. : 1 Esr. 6,31 ...

...ሆሙ፡ πολὺς ὁ ἐπίμικτος Judith 2,20; c.c. Acc rei, quam conjunctim agunt: ዘአኅበረ፡ ም...

... Acc. rei ወኢንጼነስ፡ እክለ፡...

... Acc. ...

... cingere , c. Acc. : ዕግትዎ፡ ለንጉሥ፡ 4 Reg. 11,8; Ex. 14,2...

...dare : c. Acc. rei, እደውየ፡ ይውሕዛ፡ ከርቤ፡ Cant. 5,5; ም...

...ሌሆሙ፡ ድንጋጼ፡ እንተ፡ ኢተሐዘብዋ፡ Sap. 18,17; c. Acc. : ናሁ፡ አማርያ፡ ካህን፡ ይሰፍነክሙ፡ በኵሉ፡ ቃለ፡ እ...

... Acc. ...

... ): ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Sx. Ter 29 Enc.; c. Acc. rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Asc. Jes....

...esbyteros ይመግቡ፡ ወኢይትሐበዩ፡ Syn., vel c. Acc. rei, ut: ዘይሜግብ፡ ንዋያ፡ ለድክትምት፡ F.N. ...

... እንዘ፡ የሐልያ፡ ἐν χορείᾳ Judith 15,13; c. Acc. cantici: አሐሊ፡ ማሕሌተ፡ Jes. 5,1; Jes....

...bst. , Pl. ግደም፡ latus transversum , Acc. adv. ግድመ፡ in transversum : ሖርክሙ፡ ...

...m, arma, amictum esse , accingi , c. Acc. , ut: ተረሰይኩ፡ ርትዐ፡ ከመ፡ ዐጽፍ፡ Job 29,1...

...ibusdam derivatis, et amh. መነመነ፡] c.c. Acc. reprobare , repudiare , rejice...

...r. 29,6; 1 Par. 29,9; 1 Par. 29,14; c. Acc. rei: በየዋህ፡ ልብ፡ ጠባዕኩ፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ 1 Pa...

...onderare , c. Acc. : እለ፡ ትደልውዎ፡ በመዳልው፡ Jes. 46,6; ትደልዎ...

...uare , c. Acc. : አይደልዋ፡ ብሩር፡ ተውላጣ፡ οὐ σταθήσεται ἀ...

... , c. ለ፡ vel Acc. : ይገብር፡ ዘዘዚአሁ፡ ዘይደሉ፡ ለመልእክተ፡ ኵሉ፡ Sa...

... 18,12; vel in Acc. : ኢተፈልጠ፡ መለኮት፡...

...gen), efficacem esse , prodesse , c. Acc. pers.: መብልዕ፡ ኢያሰልጠነ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡...

...ወበጸሎት፡ Genz. f. 148; Kedr f. 80; et c. Acc. , ut: ለአስተርክቦ፡ ጸሎታተ፡ ዘበበጊዜሁ፡ Clem. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
( pluralisPl.a መጠን፡ ), in st. constr. positum
1)nonnumquam (sicut መጠነ፡ ) vicem pronominis relativi quantitatis explet (subjuncta integra enunciatione): quantusla, quantusvisla, quotla, quotquotla: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,2 ; በአምጣነ፡ ሀለዉ፡ ፻ ምክዕቢተ፡ centies tot quot suntlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 24,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,13 ; በአምጣነ፡ tanto quantola(pretio) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; አምጣነ፡ ዐርብ፡ እምሠርቅ፡ quantum occasus ab ortulascilicetsc.distat Enc.
2)usurpatur tamquam praepositio: secundumla, prola
a)rarius አምጣነ፡ nudum (Acc. et st. constr.), ut አምጣነ፡ ኀልዮትየ፡ secundum meam opinionemlaF.M. 11,1.
c)in enuntiationibus correlativis hoc በአምጣነ፡ passim quo magis – eo magisla, vel qualis – talislavertere licet, potissimum ubi ከማሁ፡ subjunctum sequitur: በአምጣነ፡ ዕፁ፡ ለእሳት፡ የዐቢ፡ ነዱ፡ quo plura sunt ligna igni, eo major fit flammalaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,10 ; በአምጣነ፡ ዕበይከ፡ ከማሁ፡ አትሕት፡ ርእሰከ፡ ὅσῳ μέγας εἶ τοσούτῳ ταπεινοῦ σεαυτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; በአምጣነ፡ ብዝኀ፡ ምሕረቱ፡ ከማሁ፡ ተግሣጹ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,11 ; quales tenebraela, talis luxlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 .
3)usurpatur tamquam conjunctio; crebrius አምጣነ፡ nudum, rarius በአምጣነ፡ ; significat
c)in enuntiationibus correlativis: proutla, et n. 224 አምጣነ፡ ከማሁ፡ vel በአምጣነ፡ ከማሁ፡ ut – itala, quo magis – eo magisla: ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,5 ; አምጣነ፡ አብዛኅከ፡ እከየ፡ ኣበዝኅ፡ ለከ፡ ረባሐ፡ (pollicetur Satanas) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 ; arboresla በአምጣነ፡ ይነፍሕ፡ ነፋስ፡ ላዕሌሆሙ፡ ከማሁ፡ ይፈደፍድ፡ ጽንዖሙ፡ ወይነውኁ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,16 varia lectiovar.; vel አምጣነ፡ ፈድፋደ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,36 Platt.
information type values
PoS praep.
transcription
translations quantus la quantusvis la quot la quotquot la centies tot quot sunt la tanto quanto la quantum occasus ab ortu la secundum la pro la secundum meam opinionem la pro viribus la quo magis – eo magis la qualis – talis la quo plura sunt ligna igni, eo major fit flamma la quales tenebrae la talis lux la quantum la quoad la quatenus la quamdiu la donec la prout la ut – ita la quo magis – eo magis la arbores la
morphology praep.
references Num. 32,2 2 Reg. 24,3 Hen. 61,13 Lev. 25,28 Rom. 5,15 Rom. 5,16 Num. 7,7 Num. 7,8 Sir. 29,20 1 Par. 29,2 1 Par. 29,16 4 Esr. 2,51 4 Esr. 9,16 Job 15,11 Jer. 31,30 Sir. 43,31 Sir. 45,15 Sir. 50,23 Sir. 28,10 Sir. 3,18 Sir. 16,12 Sir. 28,10 Sir. 28,11 Ps. 138,11 Tob. 4,8 Sir. 3,13 Sir. 9,14 Sir. 14,11 Rom. 11,13 4 Esr. 10,70 Matth. 9,15 Gal. 4,1 Rom. 7,1 Sir. 23,15 4 Esr. 8,29 4 Esr. 8,30 Job 24,13 Ps. 103,34 Ps. 145,1 Rom. 2,5 Clem. f. 221 Chrys. Ta. 19 Ex. 1,12 4 Esr. 14,16 Marc. 7,36
labels Pl.sc.var.
gender
case
bibliography
column n. 224

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʾamṭana , አምጣን፡ ʾamṭan
Grébaut
አምጣን፡ ʾamṭan et አምጣነ፡ ʾamṭana «à proportionfr, commefr, carfr, puisqueen» ― ስለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
Leslau
አምጣነ ʾamṭana , በአምጣነ ba-ʾamṭana as long asen, as large esen, as often esen, as many asen, as much asen, in accordance withen, according toen, in proportion toen, to the extent ofen, in regard toen, likeen, sinceen 373a
information type values
PoS
transcription ʾamṭana ʾamṭan ʾamṭan ʾamṭana ʾamṭana ba-ʾamṭana
translations à proportionfr commefr carfr puisqueen as long asen as large esen as often esen as many asen as much asen in accordance withen according toen in proportion toen to the extent ofen in regard toen likeen sinceen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 373a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added page on 25.3.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 7.5.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አምጣነ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-25 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L05bd201a36c746b397a8370dd63d6cac , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.