Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Phlx." in 657 entries!

... Damocles (Phlx.).

... monasterium (Phlx. 17; Phlx. 143). ...

... monasterium (Phlx. 17; Phlx. 143).

... (አባ፡) n. viri (Phlx. 88; Phlx. 100 ; Phlx. 102). ...

... (አባ፡) n. viri (Phlx. 88; Phlx. 100 ; Phlx. 102). ...

... (አባ፡) n. viri (Phlx. 88; Phlx. 100 ; Phlx. 102). ...

... n. viri (Phlx. 23; Phlx. 152). ...

... n. viri (Phlx. 23; Phlx. 152).

... et ታድሪስ፡ Theodorus (Phlx.).

... n. viri (Phlx. 54).

...ር (አባ፡) Phlx. 152. ...

... Besonnenheit ) Phlx. 194; Phlx. 201. ...

...it ) Phlx. 194; Phlx. 201.

... damno affectus , Phlx. 115; Phlx. 129. ...

...affectus , Phlx. 115; Phlx. 129. ...

... n. ag. hortator , monitor Phlx. 102; Phlx. 231; Reg. Pach. ...

.... ag. hortator , monitor Phlx. 102; Phlx. 231; Reg. Pach. ...

...atio , excandescentia : ትምዕዕት፡ ፍጥረታዊት፡ Phlx. 141; Phlx. 143. ...

...andescentia : ትምዕዕት፡ ፍጥረታዊት፡ Phlx. 141; Phlx. 143. ...

... Silvanus; etiam ስልዋስ፡ (Phlx. 230).

... እልአርዮን፡) monachus (Hilarion), Phlx.

... egestas , Phlx. 236. ...

... subst. id, animi Phlx. 103. ...

... , ካዕባዊ፡ Lud. e Mss. Colb.; Phlx. 88; ካዕቢት፡ Phlx. 4...

...olb.; Phlx. 88; ካዕቢት፡ Phlx. 48; Phlx. 65. ...

.... 88; ካዕቢት፡ Phlx. 48; Phlx. 65. ...

... : ስምዖን፡ ዐምዳዊ፡ Phlx. 46. ...

... perfectio , Phlx. 221. ...

... inimicitiae , Phlx. 105 (vid. sub ...

...io Phlx. 3. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[vis radicis primaria in findendola, perrumpendola, aperiendo estla(vicin. በቀወ፡ ); hincderivatur perficerela, proficerela, (ut in צָלַה ); proxime ad hoc verbum accedit ܦܰܩܳܚ utilisla, conveniensla; expeditla, meliusla, consultius estla; amh. በቃ፡ significat sufficerela] SubjunctivusSubj. ይብቋዕ፡
1)proficerela, utilitatem perciperela: (Pharisaei de Jesu deliberantes sibi invicem dixerunt:) ትሬእዩ፡ ከመ፡ አልቦ፡ ዘትበቍዑ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 22 ; አልቦ፡ ዘበቋዕኩ፡ οὐδὲν ὠφελοῦμαι ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,3 ant.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 5 et Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 88 ; አልቦ፡ ዘይበቍዕ፡ ዘይረቂ፡ οὐκ ἔστι περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,11 ; ፈቀደ፡ ይትባረክ፡ ወይብቋዕ፡ እምኔከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 56.
2)prodessela, juvarela, utilem essela
a)personaliter, de hominibus et rebus; absoluteabs.: ዐርክ፡ ወማኅፈር፡ ይበቍዑ፡ በመዋዕሊሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,10 ; ኢይበቍዕ፡ ንዋይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,8 ; ዘኢይበቍዕ፡ inutilislaliber Jobi.Job 15,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,11 ; cumc. ለ፡ pers.: ይበቍዕ፡ ለርእሱ፡ sibi ipsi prodestlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,7 ; Chrys. Ta. 7; ኢይበቍዕ፡ መዛግብት፡ ለኃጥኣን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; cumc.Acc.personapers.: እንስሳ፡ ዘይበቍዐከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,22 ; ኢይበቍዕዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; ነበብክሙ፡ ዘኢይበቍዐክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; ተለዉ፡ ዘኢይበቍዖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,8 ; ኢበቋዕኩ፡ ወኢይበቍዑኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,25 ; ad Titum epistola.Tit. 3,8 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,2 ; ኢይክል፡ በቍዖታ፡ ለነፍሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,19 ; cumc. ለ፡ rei ( adla): ለኅዳጥ፡ ትበቍዕ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,8 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,13 ; ኢይበቍዕዎሙ፡ ለረድኤት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; ነገረ፡ ሐሰት፡ ዘለምንትኒ፡ ኢይበቍዐክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,19 , vel cumc.Acc.utilitatis: ምንተ፡ ይበቍዐኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; n. 514 ምንተ፡ ይበቍዕ፡ ሠዊዕ፡ ለአማልክት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,5 .
3)idoneumla, aptumla, commodum essela, cumc. ለ፡ rei ( adla, vel Dat.), de rebus et hominibus: Actus apostolorum.Act. 27,12 romanae editionisrom.; ይስሐቅ፡ ይበቍዕ፡ ለዛቲ፡ ሢመት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 9 ; ይበቍዕ፡ ለምግበ፡ ንዋዩ፡ F.N. 32; cumc.Acc.personapers.: idoneum videri alicuila, ut: አልቦ፡ ዘትበቍዖ፡ ለከዊነ፡ እሙ፡ nulla ei idonea videbaturlaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
4)se utilem praeberelaalicui, ei se accommodarelavel commodarelarem, gratificarila, faverela: cumc.Acc.personapers., እግዚአብሔር፡ በቍዐነ፡ በኵሉ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; ተወከፍ፡ ንስሓየ፡ ወብቋዕ፡ ለፈውሶትየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 293 ; እስእለክሙ፡ ብቍዑኒ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; አኀውየ፡ ብቍዑኒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 71. Hincformula obtestandi: ብቍዐኒ፡ , ብቍዑኒ፡ (proprie: gratificarelavel gratificaminilamihila; etiam ብቅዐኒ፡ , ብቅዑኒ፡ ) obsecrola, quaesola, oro telavel vosla( δέομαι ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,18 ; Actus apostolorum.Act. 8,34 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,69 ; sequensseq.Imperativo vel Optativo: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; Lucae evangelium.Luc. 9,38 ; Actus apostolorum.Act. 21,39 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 26,3 ; Actus apostolorum.Act. 27,34 Platt; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,16 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ብቍዐኒ፡ ከመ፡ ትግበር፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,46 .
information type values
PoS Subj.abs.Subj.I,1
transcription
translations findendo la perrumpendo la aperiendo est la perficere la proficere la utilis la conveniens la expedit la melius la consultius est la sufficere la proficere la utilitatem percipere la prodesse la juvare la utilem esse la inutilis la sibi ipsi prodest la ad la si la quod la idoneum la aptum la commodum esse la ad la idoneum videri alicui la nulla ei idonea videbatur la se utilem praebere la se accommodare la commodare la gratificari la favere la gratificare la gratificamini la mihi la obsecro la quaeso la oro te la vos la
morphology Subj. abs. Acc. Acc. Dat. Acc. Acc. Subj.
references Sx. Mag. 22 1 Cor. 13,3 Herm. p. 5 Herm. p. 88 Koh. 10,11 Phlx. 56. Sir. 40,23 Jer. 15,10 Prov. 11,4 Hen. 52,8 Job 15,3 Prov. 28,3 Sap. 1,11 Sir. 20,28 Sir. 37,7 Prov. 10,2 Sir. 30,19 Sir. 7,22 Jes. 30,5 Jes. 30,6 Jes. 59,4 Jer. 2,8 Jer. 7,8 Jer. 15,10 Jer. 16,19 Rom. 2,25 Tit. 3,8 Hebr. 4,2 Sir. 37,19 1 Tim. 4,8 2 Tim. 4,11 Matth. 5,13 Jes. 30,6 Jer. 7,8 Jer. 16,19 Sir. 20,16 Sir. 30,19 Matth. 15,5 Marc. 5,26 Job 9,27 Gen. 37,26 Matth. 16,26 Jac. 2,14 Job 4,2 4 Esr. 6,42 4 Esr. 7,18 4 Esr. 7,21 Job 21,15 Act. 27,12 Sx. Hed. 9 Org. 1. Jsp. p. 330 Jsp. p. 293 1 Petr. 2,11 Genz. f. 71. Gen. 19,18 Act. 8,34 2 Cor. 10,2 4 Esr. 3,69 Gen. 44,18 4 Esr. 10,52 Luc. 9,38 Act. 21,39 Act. 26,3 Act. 27,34 Num. 12,11 Num. 22,16 1 Esr. 4,46
labels c.c.pers.c.c.seq.seq.seq.c.rom.c.pers.c.pers.seq.rom.seq.c.
gender
case Acc.Acc.Dat.Acc.Acc.
bibliography
column n. 514
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 6.7.2018
  • Andreas Ellwardt nochmal, on 6.7.2018
  • Andreas Ellwardt jetzt aber wirklich, on 6.7.2018
  • Andreas Ellwardt und nochmal, on 6.7.2018
  • Leonard Bahr root on 23.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    በቍዐ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-07-06 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L0135b7cde14243b3b0fe7c7e6a26f950 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.