Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Or. 70

Dorothea Reule, Pietro Maria Liuzzo (encoder)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLor70
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Orientali

Other identifiers: Marrassini ms. 2, BML 2

page 99rhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99r
column 99rahttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra
line 99ra1https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra1
line 99ra2https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra2
line 99ra3https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra3
line 99ra4https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra4
line 99ra5https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra5
line 99ra6https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra6
line 99ra7https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra7
line 99ra8https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra8
line 99ra9https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra9
line 99ra10https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra10
line 99ra11https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra11
line 99ra12https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra12
line 99ra13https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra13
line 99ra14https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra14
line 99ra15https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra15
line 99ra16https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra16
line 99ra17https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra17
line 99ra18https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra18
line 99ra19https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra19
line 99ra20https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra20
line 99ra21https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra21
line 99ra22https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra22
line 99ra23https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra23
line 99ra24https://betamasaheft.eu/BMLor70.99ra24
column 99rbhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb
line 99rb1https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb1
line 99rb2https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb2
line 99rb3https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb3
line 99rb4https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb4
line 99rb5https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb5
line 99rb6https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb6
line 99rb7https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb7
line 99rb8https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb8
line 99rb9https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb9
line 99rb10https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb10
line 99rb11https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb11
line 99rb12https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb12
line 99rb13https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb13
line 99rb14https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb14
line 99rb15https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb15
line 99rb16https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb16
line 99rb17https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb17
line 99rb18https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb18
line 99rb19https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb19
line 99rb20https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb20
line 99rb21https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb21
line 99rb22https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb22
line 99rb23https://betamasaheft.eu/BMLor70.99rb23
page 99vhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99v
column 99vahttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99va
line 99va1https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va1
line 99va2https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va2
line 99va3https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va3
line 99va4https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va4
line 99va5https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va5
line 99va6https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va6
line 99va7https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va7
line 99va8https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va8
line 99va9https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va9
line 99va10https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va10
line 99va11https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va11
line 99va12https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va12
line 99va13https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va13
line 99va14https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va14
line 99va15https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va15
line 99va16https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va16
line 99va17https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va17
line 99va18https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va18
line 99va19https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va19
line 99va20https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va20
line 99va21https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va21
line 99va22https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va22
line 99va23https://betamasaheft.eu/BMLor70.99va23
column 99vbhttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb
line 99vb1https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb1
line 99vb2https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb2
line 99vb3https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb3
line 99vb4https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb4
line 99vb5https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb5
line 99vb6https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb6
line 99vb7https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb7
line 99vb8https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb8
line 99vb9https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb9
line 99vb10https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb10
line 99vb11https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb11
line 99vb12https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb12
line 99vb13https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb13
line 99vb14https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb14
line 99vb15https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb15
line 99vb16https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb16
line 99vb17https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb17
line 99vb18https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb18
line 99vb19https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb19
line 99vb20https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb20
line 99vb21https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb21
line 99vb22https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vb22
column 99vchttps://betamasaheft.eu/BMLor70.99vc
line 99vc1https://betamasaheft.eu/BMLor70.99vc1
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLor70.99
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70&ref=99
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLor70&ref=99
folio : 99
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top

| | |በቀበላ፡ ጾም፡ ኀበ፡ | ቆንንበብ፡ | ነ፡ ይትሜስል፡ | ከመ፡ መልአከ፡ | ብርሃን፡ ወዝኒ፡ | ኢኮነ፡ ዐቢይ፡ | እስመ፡ መላእ|ክቲሁኒ፡ ከመ፡ | መላእክተ፡ ጽ|ድቅ፡ ይሬስዩ፡ | ርእሶሙ፡ ወደ|ኀሪቶሙሰ፡ በ|ከመ፡ ምግባረሆ|ሙ፡ዘ|፸ወካዕበ፡ እብ|ል፡ አልቦ፡ ዘይ|ረስየኒ፡ ከመ፡ | አብድ፡ ወእማ|እኮ፡ ከመ፡ አብ|ኒ፡ ተወከፈ|ኒ። | ከመ፡ እትሬሣ|ሕ፡ አነሂ፡ ሕዳ|ጠ፡ ወዝኒ፡ አኮ፡ | |ዘመንገለ፡ እግ|ዚአብሔር፡ ዘ|እነግር፡ ዳእሙ፡ | ከመ፡ አብድ፡ እ|ዘነግዕ፡ በእን|ተ፡ ዛቲ፡ ትም|ክሕትነ። | እስመ፡ ብዙኃ፯|በለ፡ | ን፡ ይትሜክሑ፡ | ባሕን፡ ዘሥጋ፡ | አነሂ፡ እትሜካ|ሕ፡ ለእመሰ፡ ይ|ኢድመክሙ፡ | አጽምኦቶሙ፡ | ለአብዳን፡ እስ|መ፡ ነባቢያን፡ አ|ንትሙ፡ | እስመ፡ ትትቤ|ገስዎሙ፡ ለእ|ለ፡ ይትሴገሉክ|ሙ፡ ወለእለሂ፡ | ይሀይዱክሙ፡ | | |ወለእለሂ፡ ይት|ቤልዑክሙ፡ ወ|ለእለሂ፡ ይትቤ|በዩ፡ ላዕሌክሙ፡ | ወለዘሂ፡ ይጸፍ|ዐክሙ፡ ገጽክ|ሙ፡ በእንተ፡ እ|ለ፡ ያስተሐቅሩ፡ | እብለክሙ፡ አመ፡ | ሕማምነ፡ ንሕ|ነሂ፡ ወእትኀበ|ል፡ በእበድየ፡ እ|ብል፡ አነሂ። | እመኒ፡ ዕብራ|ዊያን፡ እሙን|ቱ፡ አነሂ፡ ከማ|ሆሙ፡ ወእመ|ኒ፡ እስራኤለ፡ | እሙንቱ፡ አነ|ሂ፡ ከማሆሙ፡ | እመዱ፡ | በርአ፡ አብርሃ|ም፡ እሙንቱ፡ አ| |ነሂ፡ ከማሆሙ፡ | እመኒ፡ ላእኩ፡ | ለክርስቶስ፡ | እሙንቱ፡ አኮ|ሁ፡ እዘነባዕ፡ | በርእስየ፡ በጸ|ማሂ፡ አፈድ|ፈድኩ፡ ወተ|ሞቅጠኒ፡ አፈ|ድፈድኩ፡ በ|ተቀሥፈሂ፡ | ፡አብካኅኩ። | ወለምትኒ፡ ዘ|ልፈ፡ እበጽሕ፡ | ረምስ፤፡ ቀሠሩ፡ | ኒ፡ አይሁድ፡ በ|በ፡ አርብዓ፡ ዘ|እንበለ፡ አሐ|ቲ፡ ሥልስ፡ ዘ|በጡኒ፡ በአብ|ትር፡ መዕረ፡ | ወገሩኒ፡ በአ| |ም፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 88-91

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2015. ‘Johann Michael Wansleben’s manuscripts and texts. An update’, in A. Bausi, A. Gori, D. Nosnitsin, and E. Sokolinski, eds, Essays in Ethiopian Manuscript Studies. Proceedings of the International Conference Manuscripts and Texts, Languages and Contexts: the Transmission of Knowledge in the Horn of Africa, Hamburg, 17-19 July 2014, Supplement to Aethiopica, 4 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2015), 197–244. page 230

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLor70 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Dorothea Reule, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Or. 70 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-09-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLor70 [Accessed: 2024-12-18]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Completed encoding of main features (contents list, collation, structure of description, physical description) from Marrassini Catalogue on 27.2.2019
  • Dorothea Reule Created catalogue entry on 22.11.2016
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Dorothea Reule, editor

Pietro Maria Liuzzo, editor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.