Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq679
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 5

page 40rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.40r
column 40rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra
line 40ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra1
line 40ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra2
line 40ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra3
line 40ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra4
line 40ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra5
line 40ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra6
line 40ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra7
line 40ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra8
line 40ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra9
line 40ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra10
line 40ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra11
line 40ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra12
line 40ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra13
line 40ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra14
line 40ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra15
line 40ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra16
line 40ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra17
line 40ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra18
line 40ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra19
line 40ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra20
line 40ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra21
line 40ra22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra22
line 40ra23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra23
line 40ra24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra24
line 40ra25https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra25
line 40ra26https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra26
line 40ra27https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40ra27
column 40rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb
line 40rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb1
line 40rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb2
line 40rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb3
line 40rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb4
line 40rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb5
line 40rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb6
line 40rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb7
line 40rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb8
line 40rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb9
line 40rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb10
line 40rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb11
line 40rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb12
line 40rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb13
line 40rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb14
line 40rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb15
line 40rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb16
line 40rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb17
line 40rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb18
line 40rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb19
line 40rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb20
line 40rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb21
line 40rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb22
line 40rb23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40rb23
page 40vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.40v
column 40vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va
line 40va1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va1
line 40va2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va2
line 40va3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va3
line 40va4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va4
line 40va5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va5
line 40va6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va6
line 40va7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va7
line 40va8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va8
line 40va9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va9
line 40va10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va10
line 40va11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va11
line 40va12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va12
line 40va13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va13
line 40va14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va14
line 40va15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va15
line 40va16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va16
line 40va17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va17
line 40va18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va18
line 40va19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va19
line 40va20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va20
line 40va21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va21
line 40va22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va22
line 40va23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va23
line 40va24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va24
line 40va25https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va25
line 40va26https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40va26
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq679.40r
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=40r
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=40r
|
አድኅን፡ በየማከ፡ ወስምዓኒ።
እግዚአብሔርነበበ፡ በመቅደሱ።
እትፊሣሕ፡ ወእትካፈል፡ ምህርከ።
ወእሣፈር፡ አዕፃደተ፡ ቈላት።
5ዚአየ፡ ውእቱ፡ ገለዓድ፡ ወዚአየ፡ ምናሴ።
ወኢፍሪም፡ ምስማከ፡ ርእስየ።
ወይሁዳ፡ ንጉሥየ።
ወሞዓብ፡ ካህን፡ ተስፋየ።
ዲበ፡ ኢምያስ፡ እስፍሕ፡ መካየድየ።
10ሊተ፡ ይገንዩ፡ ኢሎፍሊ።
መኑ፡ ይወስደኒ፡ ሀገረ፡ ጥቅም።
ወመኑ፡ ይመርየኒ፡ እስከ፡ ኢያምያስ።
አኮኑ፡ አንተ፡ እግዚአ፡ ዘገደፍክነ።
ወኢትወፅእ፡ አምላክነ፡ ምስለ፡ ኃይልነ።
15ሀበነ፡ ረድኤተ፡ ለምንዳቤነ።
ወከንቱ፡ ተአምኖ፡ በሰብእ።
በእግዚአብሔ፡ ንገብር፡ ኃይለ።
ወውእቱ፡ የኃሥሮሙ፡ ለእለ፡ ይሣቅዩነ።
ዘትሩፋን፡
20፰ስምዓኒ፡ አምላኪየ፡ ስእለትየ።
ወአጽምዓኒ፡ ጸሎትየ።
እምአጽነፈ፡ ምድር፡ ጸራንኩ፡ ሶበ፡ ቀብዐኒ፡ ልብየ፡
አምዕብን፡ አልዓልከኒ።
ወመራኀከኒ፡ እስመ፡ ተስፋየ፡ ከንከኒ።
25መኅፈድ፡ ጽኑዕ፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ ጸለዒ
አነብር፡ ቤተከ፡ ለዓለም፨
ወእትከደን፡ በጽለሎተ፡ ክነፊከ። |
እስመ፡ አንተ፡ እምላኪየ፡ ሰማዕከኒ፡ ጸሎትየ።
ወወሀብክሙ፡ ርስተ፡ ለእለ፡ ይፈርሁከ።
እምዕለት፡ ዕለተ፡ ይዌስከ፡ ንጉሥ፡ ዓመቲሁ።
ወእስከ፡ መዋዕለ፡ ትውልደ፡ ትውልድ።
5ወይነብር፡ ለዓለም፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፡
መኑ፡ የኃሥሥ፡ ሣህሎ፡ ወጽድቅ።
ከመዝ፡ እዜምር፡ ለስምከ፡ ለዓለም።
ከመ፡ ተሀለኒ፡ ተምኔትየ፡ ኵሉ፡ አሚረ።
ዘመቃብያን
10፳ለአኮኑ፡ ለእግዚአብእትነኒ፡ ነፍስየ።
እስመ፡ ኀቤሁ፡ መድኃኒትየ።
እስመ፡ ውእቱ፡ አምላኪየ፡ ወመድኃንየ፡
ወውእቱ፡ ረዳእየ፡ ወኢይትኃወክ፡ ለዝሉሩ።
እስከ፡ ማዕዜኑ፡ ትቀውሙ፡ ላዕለ፡ ብእሲ።
15ወትቀትልዎ፡ ኵልክሙ
ከመ፡ ዓረፍት፡ ጽንንት፡ ወከመ፡ ጥቅም፡ ንሑል።
ወባሕቱ፡ መካኑ፡ ይስዓሩ፡ ክብርየ።
ወርዕኩ፡ በጽምዕየ።
በአፊሆሙ፡ ይድኅሩ፡ ወበልቦሙ፡ ይረግሙ።
20ወባሕቱ፡ ለእግዚአብእትገኒ፡ ነፍስየ፡
እስመ፡ ኀቤሁ፡ መድኃኒትየ።
እስመ፡ ውእቱ፡ አምላኪየ፡ ወመድኃንየ።
ወውእቱ፡ ረዳእየ፡ ወኢይትሐውክ።

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 97-100

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq679 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-02-09) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq679 [Accessed: 2024-06-11]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann updated contents and additions on 9.2.2023
  • Carsten Hoffmann added content description, physical description, layout description, hand description, decoration note, additions on 8.2.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.