Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq679
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 5

page 133rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133r
column 133rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra
line 133ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra1
line 133ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra2
line 133ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra3
line 133ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra4
line 133ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra5
line 133ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra6
line 133ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra7
line 133ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra8
line 133ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra9
line 133ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra10
line 133ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra11
line 133ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra12
line 133ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra13
line 133ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra14
line 133ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra15
line 133ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra16
line 133ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra17
line 133ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra18
line 133ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra19
line 133ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra20
line 133ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133ra21
column 133rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb
line 133rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb1
line 133rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb2
line 133rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb3
line 133rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb4
line 133rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb5
line 133rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb6
line 133rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb7
line 133rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb8
line 133rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb9
line 133rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb10
line 133rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb11
line 133rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb12
line 133rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb13
line 133rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb14
line 133rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb15
line 133rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb16
line 133rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb17
line 133rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rb18
column 133rchttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rc
line 133rc1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rc1
line 133rc2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133rc2
page 133vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133v
column 133vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va
line 133va1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va1
line 133va2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va2
line 133va3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va3
line 133va4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va4
line 133va5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va5
line 133va6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va6
line 133va7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va7
line 133va8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va8
line 133va9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va9
line 133va10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va10
line 133va11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va11
line 133va12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va12
line 133va13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va13
line 133va14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va14
line 133va15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va15
line 133va16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va16
line 133va17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va17
line 133va18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va18
line 133va19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va19
line 133va20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va20
line 133va21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va21
line 133va22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va22
line 133va23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va23
line 133va24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va24
line 133va25https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va25
line 133va26https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va26
line 133va27https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va27
line 133va28https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va28
line 133va29https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va29
line 133va30https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va30
line 133va31https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va31
line 133va32https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va32
line 133va33https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va33
line 133va34https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va34
line 133va35https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va35
line 133va36https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va36
line 133va37https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va37
line 133va38https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va38
line 133va39https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va39
line 133va40https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va40
line 133va41https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va41
line 133va42https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va42
line 133va43https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va43
line 133va44https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va44
line 133va45https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va45
line 133va46https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va46
line 133va47https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va47
line 133va48https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va48
line 133va49https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133va49
column 133vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.133vb
line 133vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133vb1
line 133vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133vb2
line 133vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133vb3
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq679.133v
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=133v
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=133v
|

ተ፡ አርያም፡ በእንተ፡
ተሠግዎቱ፡ ለወልደ፡ አ
ይትበኒ፡ ክአብ
5ምላክ፡ እምኔኪ፡ ሰእ
ሀገ፡ ይሐንስ፡ ወ
ሊት፡ ለነፍስቲነ፡ ሕይወተ
ይትባረክ፡በ፡ ል
አጸጋዊተ፡ ምሕረት፡ ለ
10እለ፡ የአምኑ፡ በጸሎታ
ው፡ እንተ፡ ም
ሰአሌ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚ
ልብ፡ ክርስት
እነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱ
15ወልድ፡ መው
ሰ፡ ክርስቶስ፡ ያጽንግ፡
ቀያቃ፡ በእቅ
በርትዕት፡ ሃይማኖት፡
ፈስ፡ ቅድስዘይት፡
20ውስተ፡ አሚኒ፡ ዚአሁ፡
ወለ፡ ራብእ፡ዊመ
ወዘአቡሁ፡ ወዘቅዱስ
ቁርዮስ፡ ዘብባር
መንፈሱ። ይጸግወነ፡
25ገዱ፡ መብረቅ፡ ወ
ሣህሎ፡ ወምሕረት፡ ይ
ስሮጋዊሁ፡ ነዳ
ሰረይ ኃጢአተነ፡ በብ
ሳት፡ ያምሂ፡ ዘያ
30ዝኃ፡ ምሕረቱ፡ ስብሐት፡
ውህነ፡ እያም
ለእ፡ ኦወላዲተ፡ እግዚእ

ኵሉ፡ አኰቴት፡ ወክብ
35
ር፡ ለአብ፡ ወወል
መዓፈስ፡ ቅዱስ፡ ይእ
ዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓ
ለመ፡ ዓለመ፡ አሜን።
40ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክ
ፍለነ፡ሰ፡ ለነ፡ ቅድስት፡
፡ ፡ በ
ሁብል፡ ጢ፡ፈ
ሞ፡ ፡ለሥ
45ወ፡ ወ


የ፡ ወነርስቶርነር፡ በርበርርበሀጠህ ርዐበሀጉ
ጠልዐናይ፡ በግበርር፡ በበዓያ፡ ወበበመር፡ ወበር፡ ርከመ፡ በል፡ ዚል፡ ፵ተዓ|

በ፪ዐ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 97-100

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq679 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-02-09) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq679 [Accessed: 2024-05-29]

Revisions of the data

  • Carsten Hoffmann updated contents and additions on 9.2.2023
  • Carsten Hoffmann added content description, physical description, layout description, hand description, decoration note, additions on 8.2.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019

Attributions of the contents

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.