Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq679
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 5

page 132rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132r
column 132rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra
line 132ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra1
line 132ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra2
line 132ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra3
line 132ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra4
line 132ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra5
line 132ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra6
line 132ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra7
line 132ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra8
line 132ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra9
line 132ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra10
line 132ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra11
line 132ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra12
line 132ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra13
line 132ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra14
line 132ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra15
line 132ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra16
line 132ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra17
line 132ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra18
line 132ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra19
line 132ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra20
line 132ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra21
line 132ra22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra22
line 132ra23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra23
line 132ra24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra24
line 132ra25https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra25
line 132ra26https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra26
line 132ra27https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132ra27
column 132rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb
line 132rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb1
line 132rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb2
line 132rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb3
line 132rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb4
line 132rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb5
line 132rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb6
line 132rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb7
line 132rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb8
line 132rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb9
line 132rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb10
line 132rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb11
line 132rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb12
line 132rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb13
line 132rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb14
line 132rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb15
line 132rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb16
line 132rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb17
line 132rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb18
line 132rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb19
line 132rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb20
line 132rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb21
line 132rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb22
line 132rb23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb23
line 132rb24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb24
line 132rb25https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb25
line 132rb26https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb26
line 132rb27https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132rb27
page 132vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132v
column 132vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132va
line 132va1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132va1
column 132vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb
line 132vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb1
line 132vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb2
line 132vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb3
line 132vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb4
line 132vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb5
line 132vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb6
line 132vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb7
line 132vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb8
line 132vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb9
line 132vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb10
line 132vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb11
line 132vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb12
line 132vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb13
line 132vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb14
line 132vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb15
line 132vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb16
line 132vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb17
line 132vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb18
line 132vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb19
line 132vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb20
line 132vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb21
line 132vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb22
line 132vb23https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb23
line 132vb24https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vb24
column 132vchttps://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc
line 132vc1https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc1
line 132vc2https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc2
line 132vc3https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc3
line 132vc4https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc4
line 132vc5https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc5
line 132vc6https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc6
line 132vc7https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc7
line 132vc8https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc8
line 132vc9https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc9
line 132vc10https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc10
line 132vc11https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc11
line 132vc12https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc12
line 132vc13https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc13
line 132vc14https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc14
line 132vc15https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132vc15
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq679.132v
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=132v
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq679&ref=132v
|
ስተ፡ ኀበ፡ ምእ፡ |
ተ፡ አርያም፡ በእንተ፡
ተሠግዎቱ፡ ለወልደ፡ አ
ምላክ፡ እምኔኪ፡ ሰእ
ሊት፡ ለነፍስቲነ፡ ሕይወተ
5አጸጋዊተ፡ ምሕረት፡ ለ
እለ፡ የአምኑ፡ በጸሎታ
ሰአሌ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚ
እነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱ
ሰ፡ ክርስቶስ፡ ያጽንግ፡
10በርትዕት፡ ሃይማኖት፡
ውስተ፡ አሚነ፡ ዚአሁ፡
ወዘአቡሁ፡ ወዘቅዱስ
መንፈስ። ይጸግወነ፡
ሣህሎ፡ ወምሕረት፡ ይ
15ሰረይ ኃጢአተነ፡ በብ
ዝኃ፡ ምሕረቱ፡ ስብሐት፡
ላኤ፡ ኦወላዲተ፡ እግዚ
ኵሉ፡ አኰቴት፡ ወክብ
ር፡ ለአብ፡ ወወል፡ ወ
20መዓፈስ፡ ቅዱስ፡ ይእ
ዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓ
ለመ፡ ዓለመ፡ አሜን።
ወልድኪ፡ ሣሀሎ፡ ይክ
ፍለነ፡ ሰ፡ ለነ፡ ቅድስት፡ |
ይትባኒ፡ ክአብ
ህገ፡ ይሐንስ፡ ወ
ይትባረክ፡ በል
ው፡ እንተ፡ ምን
5ልክ፡ አርስት፡
ወልድ፡ መው፡ዝ
ተ፡ በእትቱ፡ ማ
ፈስ፡ ቅድስዘይት፡
ወለ፡ ራብእ፡ወመ
10ቃርጡስ፡ ዘብባው
ገዱ፡ መብረቅወ
ሰርጋዊሁ፡ ነዳይ፡
ስት ያምሂ፡ ዘድ
ውህነ፡ እያም
15ምዎ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 97-100

This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq679 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 679ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-02-09) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq679 [Accessed: 2024-06-11]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann updated contents and additions on 9.2.2023
  • Carsten Hoffmann added content description, physical description, layout description, hand description, decoration note, additions on 8.2.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.