Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

London, British Library, BL Oriental 559

Solomon Gebreyes

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient559
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CLII, Wright 152

General description

Wǝddāse ʾAmlāk, Argānonā Wǝddāse

Number of Text units: 16

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1600-1700

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Monday
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 16r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Tuesday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 39r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Wednesday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 55v and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Thursday
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 77r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: FridayShenute
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 94r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Saturday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 108r and following ), Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Sunday
  2. ms_i2 (check the viewerFols 125r and following ), ʾArgānona wǝddāse
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 125r and following ), ʾArgānona Māryām, Monday
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 141r and following ), ʾArgānona Māryām, Tuesday
    3. ms_i2.3 (check the viewerFols 156r and following ), ʾArgānona Māryām, Wednesday
    4. ms_i2.4 (check the viewerFols 172r and following ), ʾArgānona Māryām, Thursday
    5. ms_i2.5 (check the viewerFols 189r and following ), ʾArgānona Māryām, Friday
    6. ms_i2.6 (check the viewerFols 204r and following ), ʾArgānona Māryām, Saturday
    7. ms_i2.7 (check the viewerFols 212r and following ), ʾArgānona Māryām, Sunday

Contents


check the viewerFols 2r and following Wǝddāse ʾAmlāk (CAe 2505)

Language of text:


check the viewerFols 2r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Monday (CAe 2505 Monday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ስእለት፡ ወአስተብቍዖት፡ እንተ፡ ነበበ፡ ባቲ፡ ቅዱስ፡ ባስልዮስ፡ ዘቂሳርያ፡


check the viewerFols 16r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Tuesday (CAe 2505 Tuesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ወስእለት፡ ዘዕለተ፡ ሠሉስ፡ እምድርሳነ፡ ቅዱስ፡ ማሪ፡ ኤፍሬም፡ ሶርያዊ፡ አፈ፡ በረከት፡ ወበቍዔት፡


check the viewerFols 39r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Wednesday (CAe 2505 Wednesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): እምድርሳነ፡ ቅዱስ፡ ማሪ፡ ኤፍሬም፡ ካዕበ፡


check the viewerFols 55v and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Thursday (CAe 2505 Thursday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ወስእለት፡ ወአስተብቍዖት፡ እንተ፡ ተጋብአት፡ እምቃለ፡ አረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡


check the viewerFols 77r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: FridayShenute (CAe 2505 FridayShenute)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ አባ፡ ሲኖዳ፡ አርሳይ፡ መትርያድስ፡ ዘማኅበር፡


check the viewerFols 94r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Saturday (CAe 2505 Saturday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ሳድሲት፡ ዘዕለተ፡ ሰንበተ፡ አይሁድ፡ ዘአስተጋብአ፡ አትናትዮስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ እንተ፡ ዘቅብጢ፡ ወካልኣኒሆሙ፡


check the viewerFols 108r and following Wǝddāse ʾAmlāk, No item: chapter: Sunday (CAe 2505 Sunday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘይትነበብ፡ በሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ዘአስተጋብአ፡ አቡነ፡ እምብዙኃን፡ ስእለታት፡


check the viewerFols 125r and following ʾArgānona wǝddāse (CAe 1146)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): አርጋኖነ፡ ውዳሴ፡ ወመሰንቆ፡ ወዕንዚራ፡ ወመዝሙር፡ ወስብሐት፡ ዘአስተብፅዖ፡ ድንግልናሃ። ወነጊረ፡ ዕበያ፡ ወአክብሮ፡ ስማ፡ ወሰብሖ፡ ቅድስናሃ፡ ወገንይ፡ ለንግሣ፡ ለቅድስት፡ ወንጽሕት፡ ወቡርክት፡ ማርያም፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ማሪሃም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ሐመረ፡ ወርቅ፡ እሞገደ፡ አስራም፡ እንተ፡ ኢትትሀወክ።


check the viewerFols 125r and following ʾArgānona Māryām, Monday (CAe 1146 Monday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): አርኁ፡ ሊተ፡ እግዚእ፡ አናቅጸ፡ ልብየ፡ ከመ፡ ይባእ፡ ርግብ፡ መንፈሳዊ፡ ጰራቅሊጦስ፡


check the viewerFols 141r and following ʾArgānona Māryām, Tuesday (CAe 1146 Tuesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ኦቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ማሪሃም፡ ተማኅፀንኩ፡ በዝ፡ ተአንግዶ፡ አምላክ፡ ምስሌኪ፡ ተዝካረ፡ ስምኪ፡ ወጻማኪ፡


check the viewerFols 156r and following ʾArgānona Māryām, Wednesday (CAe 1146 Wednesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): አቀድም፡ አእኵቶቶ፡ ለእግዚአብሔር፡


check the viewerFols 172r and following ʾArgānona Māryām, Thursday (CAe 1146 Thursday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወአንቲሃ፡ ካዕበ፡ ኦእግዝእትየ፡ ማርያም፡


check the viewerFols 189r and following ʾArgānona Māryām, Friday (CAe 1146 Friday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ኦእግዝእትየ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ማሪሃም፡ ንዒ፡ ኀቤየ፡ ምስለ፡ ኵሎሙ፡ ማኅበረ፡ ነቢያት፡


check the viewerFols 204r and following ʾArgānona Māryām, Saturday (CAe 1146 Saturday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): እትጋነይ፡ ለዕበይቢ፡ (!) ኦወለተ፡ ዳዊት፡


check the viewerFols 212r and following ʾArgānona Māryām, Sunday (CAe 1146 Sunday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): አሌዕል፡ እደውየ፡ ኀበ፡ ወልድኪ፡

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 2r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿAlam

    ( gez ) ውዳሴ፡ አምላክ፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

  2. check the viewerFol. 220r (Type: GuestText)

    Wangel za-Mātewos (CAe 1558) , XXIV 18-31.

    Text in Gǝʿǝz

  3. check the viewerFol. 220v

    Malkǝʾa ʾEdom (CAe 3022)

    ( gez ) ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ለአዳም፡ ፋሲካሁ።

Extras

  1. The name of the first owners have been erased; the name of Wald Saʾalā owner occurs on check the viewerfols. 2r, 16r, 35r .

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 105a-106a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

221 (leaf) .Entered as 221 12.75 11.125
Outer dimensions
Height 12.75in
Width 11.125in

Binding

In the original boards, lined with cloth and covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 18-20

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1600-1700

    The manuscript is written in a fine hand, of the 17th century. 1600-1700
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      2022-01-05T13:36:28.446+01:00
      date
      type=lastModified
      11.10.2021
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient559
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient559
      idno
      type=filename
      BLorient559.xml
      idno
      type=ID
      BLorient559

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient559 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Solomon Gebreyes, Alessandro Bausi, Daria Elagina, ʻLondon, British Library, BL Oriental 559ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-10-11) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient559 [Accessed: 2024-06-11]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Daria Elagina Daria Elagina: Completed the description. on 11.10.2021
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 18.4.2019
    CLOSE

    Attribution of the content

    Daria Elagina, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.