Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 551

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient551
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CXLIV, Wright 144

General description

Maṣḥafa gǝnzat

Number of Text units: 73

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1750-1799 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–147vc ), Maṣḥafa gǝnzat
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–7ra ), Prayers
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFols 3ra–3rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Ṣalot lāʿla magnaz (ጸሎት፡ ላዕለ፡ መግነዝ፡)
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 3rb–3vc ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer for the departure of the soul (ጸሎት፡ በእንተ፡ ፀአተ፡ ነፍስ፡)
      3. ms_i1.1.3 (check the viewerFols 3vc–5vc ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በል፡ ፈኑ፡ ላዕሌነ፡)
      4. ms_i1.1.4 (check the viewerFols 5vc–6ra ), Maṣḥafa gǝnzat, First supplication for the soul (ናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ ነፍስ፡ ኅድግ፡ ለእለ፡ አበሱ፡ በእግዚአብሔር፡)
      5. ms_i1.1.5 (check the viewerFols 6ra–6va ), Maṣḥafa gǝnzat, Second supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በል፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡)
      6. ms_i1.1.6 (check the viewerFols 6va–7ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Third supplication for the soul (ናስተበቍዕ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7ra–12va ), Nagar baʾǝnta mot
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 12va–21va ), Maṣḥafa za-waṣʾa ʾǝm-ʾIyarusālem
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 21va–24rb ), Three forms of Absolution
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 21va–22rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of the penance (ጸሎተ፡ ንስሓ፡)
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 22rc–23rb ), Ṣalota fǝtḥat
      3. ms_i1.4.3 (check the viewerFols 23rb–24rb ), Maṣḥafa fǝtḥat
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 24rb–25va ), Ṣalota nǝssǝḥā
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 25va–26va ), Other Prayers
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 25va–25vc ), Prayer
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 25vc–26va ), Prayer
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 26va–31va ), Lǝfāfa ṣǝdq
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 31va–32rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayers of the heavenly journey (ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡) (same as LIT1873Mangad)
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 32va–34va ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of Our Lady Mary over all dead
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 34va–38vb ), Service, beginning with a hortatory discourse
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 38vb–47vc ), Ṣalota ʿǝṭān
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 47vc and following ), Lessons for all Dead
      1. ms_i1.12.1 (check the viewerFols 47vc–48vc ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over women deceased during the Holy Week
      2. ms_i1.12.2 (check the viewerFols 48vc–50ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over men deceased during the Holy Week
      3. ms_i1.12.3 (check the viewerFols 50ra–53vb ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased priests
      4. ms_i1.12.4 (check the viewerFols 53vb–56ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased deacons
      5. ms_i1.12.5 (check the viewerFols 56ra–59ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult and young men
      6. ms_i1.12.6 (check the viewerFols 59ra–61rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased children
      7. ms_i1.12.7 (check the viewerFols 61rc–63vb ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult women
      8. ms_i1.12.8 (check the viewerFols 63vc–65rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased young girls
      9. ms_i1.12.9 (check the viewerFols 65rc–67rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased nuns
      10. ms_i1.12.10 (check the viewerFols 67rc–70rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased monks
      11. ms_i1.12.11 (check the viewerFols 70rb–89rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Supplications and prayers over deceased bishops
    13. ms_i1.31 (check the viewerFols 89va–91rb ), ʾArʾǝsta mǝnbāb za-gǝbʿāta marʾet
    14. ms_i1.32 (check the viewerFols 91rb–91vc ), Dǝrsān baʾǝnta gǝbʾata maret
    15. ms_i1.33 (check the viewerFols 91vc–93va ), Homily on the Deceased
    16. ms_i1.34 (check the viewerFols 93vb–96vc ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 3rd day after burial
    17. ms_i1.35 (check the viewerFols 96vc–99rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 7th day after burial
    18. ms_i1.36 (check the viewerFols 99rc–101ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 12th day after burial
    19. ms_i1.37 (check the viewerFols 101ra–103ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 20th day after burial
    20. ms_i1.38 (check the viewerFols 104ra–106va ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 30th day after burial
    21. ms_i1.39 (check the viewerFols 106vb–110rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Reading for the 40th day after burial
    22. ms_i1.40 (check the viewerFols 110rc–113vc ), Prayer
    23. ms_i1.41 (check the viewerFols 114ra–117rc ), Homily on Priests and Deacons who have Fallen Asleep
    24. ms_i1.42 (check the viewerFols 117rc–118va ), Prayer
    25. ms_i1.43 (check the viewerFols 118va–119va ), Prayer
    26. ms_i1.44 (check the viewerFols 119va–119vc ), Prayer
    27. ms_i1.45 (check the viewerFols 119vc–120rc ), Prayer
    28. ms_i1.46 (check the viewerFols 120rc–121va ), Prayer
    29. ms_i1.47 (check the viewerFols 121va–121vb ), Prayer
    30. ms_i1.48 (check the viewerFols 121vb–123rc ), Prayer
    31. ms_i1.49 (check the viewerFols 123rc–124va ), Prayer
    32. ms_i1.50 (check the viewerFols 124va–126va ), Prayer
    33. ms_i1.51 (check the viewerFols 126va–129rc ), Prayer
    34. ms_i1.52 (check the viewerFols 129rc–131ra ), Prayer
    35. ms_i1.53 (check the viewerFols 131ra–132rb ), Prayer
    36. ms_i1.54 (check the viewerFols 132rb–133vb ), Prayer
    37. ms_i1.55 (check the viewerFols 133vb–134rc ), Prayer
    38. ms_i1.56 (check the viewerFols 134va–137ra ), Prayer
    39. ms_i1.57 (check the viewerFols 137ra–139rc ), Prayer
    40. ms_i1.58 (check the viewerFols 139rc–139vb ), Prayer
    41. ms_i1.59 (check the viewerFols 139vb–142rb ), Prayer
    42. ms_i1.60 (check the viewerFols 142rb–143rb ), Maṣḥafa gǝnzat, First Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    43. ms_i1.61 (check the viewerFols 143rb–143va ), Maṣḥafa gǝnzat, Second Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    44. ms_i1.62 (check the viewerFols 143va–144rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Third Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    45. ms_i1.63 (check the viewerFols 144rb–144rc ), Maṣḥafa gǝnzat, Fourth Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    46. ms_i1.64 (check the viewerFols 144rc–144vb ), Maṣḥafa gǝnzat, Fifth Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    47. ms_i1.65 (check the viewerFols 144vb–144vc ), Maṣḥafa gǝnzat, Sixth Blessing of ʾabbā Sāmuʾel
    48. ms_i1.66 (check the viewerFols 144vc–145rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Seventh Blessing of Bāsǝlyos (same as LIT3957SalotaB)
    49. ms_i1.67 (check the viewerFols 145rb–146rc ), Ṣalota burāke za-Bāsǝlyos
    50. ms_i1.68 (check the viewerFols 146rc–147vc ), Ritual read over all the dead after the wrapping

Contents


check the viewerFols 3ra–147vc Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)

Language of text:


check the viewerFols 3ra–7ra Prayers

check the viewerFols 21va–24rb Three forms of Absolution (CAe 1931 Absolution) ?

check the viewerFols 47vc and following Lessons for all Dead

Additions In this unit there are in total 2 , 2 .

  1. check the viewerFols 2ra–2vc (Type: GuestText)

    Fǝtḥat za-wald (CAe 1398)

  2. check the viewerFols 151ra–151rb (Type: GuestText)

    ( gez ) በአክናፈ፡ መላእክቲሁ፡ ብሩሃን፡ ይከልለነ፡ እግዚአብሔር ፡ ፨ በሐፁረ፡ መስቀሉ፡ ቅዱስ፡ ይኅፅረነ፡ እግዚአብሔር፡ አ፨ ወለለ ፩፩ ፍኖቶ፡ ይሠርኅ፡ ወያሤ|ኒ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኵን፡

  3. check the viewerFol. 2vc (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘአልፋስክድ፡ ተክለ፡ ማርያም፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡

  4. check the viewerFol. 147vc (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘአልፋስክድ፡ ዘውእቱ፡ ተክለ፡ ማርያም፡ ወአቡሁ፡ ነጮ፡ ግብረ፡ አምላክ፡ ወእሙ፡ ዉቢት፡ ታዕካ፡ ድንግል፡ ወአኃዊሁ፡ እሸቴ፡ ንዝሕተ፡ ደም፡ ጥዱ፡ ጅሩ፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ይኩን።

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 97a-98a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as 1+151+1 12.13 10.75
Outer dimensions
Height 12.13in
Width 10.75in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library. The first and last folio are not foliated, both are referred to as check the viewerfols. i, in the library's digitization. A larger stub after the last leaf is referred to as check the viewerii .

Quire Structure Collation

Signatures: Undecorated quire marks are written in black in the upper left corner of the first folio of most quires.

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 Fols ir–2v 2, stub after 2
2 1 10 Fols 3r–12v
3 2 10 Fols 13r–22v
4 3 10 Fols 23r–32v
5 4 10 Fols 33r–42v It is not possible to identify the centrefold of this quire in the images, but the presence of quire marks and absence of stubs allow to identify its structure with sufficient certainty.
6 5 10 Fols 43r–52v
7 6 10 Fols 53r–62v 3, stub after 8 8, stub after 3
8 7 10 Fols 63r–72v
9 8 10 Fols 73r–82v 3, stub after 7 8, stub after 2
10 9 10 Fols 83r–92v
11 10 11 Fols 93r–103v 11, stub before 1
12 11 10 Fols 104r–113v
13 12 10 Fols 114r–123v
14 13 10 Fols 124r–133v ፲፫
15 14 10 Fols 134r–143v ፲፬
16 15 9 Fols 144r–iiv 8, stub after 1

Collation diagrams


2, stub after 2
Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2


Quire ID:q3, number:1
Collation diagram Quire 2 4 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q4, number:2, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 3 14 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q5, number:3, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 4 24 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q6, number:4, Ethiopic quire number:
Notes: 1) It is not possible to identify the centrefold of this quire in the images, but the presence of quire marks and absence of stubs allow to identify its structure with sufficient certainty.
Collation diagram Quire 5 34 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q7, number:5, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 6 44 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

3, stub after 8 8, stub after 3
Quire ID:q8, number:6, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 7 54 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q9, number:7, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 8 64 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

3, stub after 7 8, stub after 2
Quire ID:q10, number:8, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 9 74 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q11, number:9, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 10 84 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

11, stub before 1
Quire ID:q12, number:10
Collation diagram Quire 11 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q13, number:11, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 12 105 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q14, number:12
Collation diagram Quire 13 115 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q15, number:13, Ethiopic quire number: ፲፫
Collation diagram Quire 14 125 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q16, number:14, Ethiopic quire number: ፲፬
Collation diagram Quire 15 135 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

8, stub after 1
Quire ID:q17, number:15
Collation diagram Quire 16 145 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols ir–2v) – I(10/Fols 3r–12v) – ፪II(10/Fols 13r–22v) – ፫III(10/Fols 23r–32v) – ፬IV(10/Fols 33r–42v) – ፭V(10/Fols 43r–52v) – ፮VI(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols 53r–62v) – ፯VII(10/Fols 63r–72v) – ፰VIII(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols 73r–82v) – ፱IX(10/Fols 83r–92v) – X(10+1/s.l. 11, stub before 1/Fols 93r–103v) – ፩XI(10/Fols 104r–113v) – XII(10/Fols 114r–123v) – ፲፫XIII(10/Fols 124r–133v) – ፲፬XIV(10/Fols 134r–143v) – XV(8+1/s.l. 8, stub after 1/Fols 144r–iiv) –

Formula: Fols ir–2v 2, stub after 2 ; Fols 3r–12v ; Fols 13r–22v ; Fols 23r–32v ; Fols 33r–42v ; Fols 43r–52v ; Fols 53r–62v 3, stub after 8 8, stub after 3 ; Fols 63r–72v ; Fols 73r–82v 3, stub after 7 8, stub after 2 ; Fols 83r–92v ; Fols 93r–103v 11, stub before 1 ; Fols 104r–113v ; Fols 114r–123v ; Fols 124r–133v ; Fols 134r–143v ; Fols 144r–iiv 8, stub after 1 ;

Formula 1: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (11), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (9),

Formula 2: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (11), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (9),

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards.

Sewing Stations

4

Binding material

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 21-22

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1750-1799 according to William Wright

    1750-1799 according to William Wright Written in fine hand.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      8.6.2022 at 14:00:25
      date
      type=lastModified
      16.5.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient551/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient551
      idno
      type=filename
      BLorient551.xml
      idno
      type=ID
      BLorient551

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient551 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 551ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-05-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient551 [Accessed: 2024-06-12]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description from historical catalogue entry with consultation of images on 16.5.2022
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 4.4.2019
    CLOSE

    Attribution of the content

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.