Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

London, British Library, BL Oriental 12859

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BLorient12859
British Library[view repository]

Collection:

Other identifiers: Or. 12859, Strelcyn 80

General description

Magic scroll

Number of Text units: 32

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century (?)

Provenance

The name of the owner has been erased.

Summary

  1. ms_i1 (), Prayer for gaining respect
  2. ms_i2 (), Ṭabiba ṭabibān
  3. ms_i3 (), Ṣalot baʾǝnta kʷināt ...
  4. ms_i4 (), Prayer against lance wounds
  5. ms_i5 (), Salām to George of Lydda
  6. ms_i6 (), Kamāhu ʾaššabromu la-sabʾa kʷǝllu fǝṭrat...
  7. ms_i7 (), Prayer for gaining respect from Gāllā, Šānqǝllā and all kinds of people
  8. ms_i8 (), Prayer for gaining respect from Gāllā, Šānqǝllā and all kinds of people
  9. ms_i9 (), Za-nabara wǝsta ḫǝlqatu la-Salomon...
  10. ms_i10 (), Prayer for gaining respect from pagans
  11. ms_i11 (), Prayer against enemies
  12. ms_i12 (), Prayer against enemies and for being loved
  13. ms_i13 (), Prayer against enemies
  14. ms_i14 (),
  15. ms_i15 (),
  16. ms_i16 (), Prayer against all persons doing injustice to the owner of this scroll
  17. ms_i17 (),
  18. ms_i18 (),
  19. ms_i19 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament
    1. ms_i19.1 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Moses
    2. ms_i19.2 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Joshua
    3. ms_i19.3 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Elijah
    4. ms_i19.4 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Daniel
    5. ms_i19.5 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Manasseh
    6. ms_i19.6 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of the Three Holy Children in the Furnace (ʾĀnānyā, ʾĀzāryā and Misāʾel)
    7. ms_i19.7 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of David
    8. ms_i19.8 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Hezekiah
    9. ms_i19.9 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Jonah
    10. ms_i19.10 (), Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Jeremiah
  20. ms_i20 (), Ṣalot baʾǝnta ḫayla ṣalāʾi wa-ḍar
  21. ms_i21 (), Nǝsʾǝlaka wa-nāstabaqʷǝʿāka baʾǝnta kʷināt wa-ḍar
  22. ms_i22 (), Prayer against enemies

Contents


Prayer for gaining respect (CAe 5888)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ሀሊም፡ ወከመ፡ ቢስርቀያድ፡ በሥልጣነ፡ ፲ወ፬አስማተ፡ ርብሽመ፡ ከማሁ፡ ሙሮሸብአ፡ ለሰብአ፡ ጋላ፡ ወለሻንቅላ፡ ወለሰብአ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Written in the left column under the third picture.

Language of text:


Ṭabiba ṭabibān (CAe 2393) First stanza of the hymn. Written in the left column under the third picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by እግዚአብሔር፡ ጠቢበ፡ ጠቢባን፡ ከሃሊ፤ እስመ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ እምጥንት፡ አንተ፡ ኢትበሊ፤ ድኩመ፡ ሕሊና፡ ገብርከ፡

Language of text:


Ṣalot baʾǝnta kʷināt ... (CAe 7115) Written in the middle and right columns under the third picture and in the left column under the fourth picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ በእንተ፡ ኵናት፡ በስመ፡ ሀለኩ፡ ኸቢር፡ ኑራሂ፡ ሰላም፡ ኢኢዙቢላሂ፡

Language of text:


Prayer against lance wounds (CAe 5888) Written in the middle and right columns under the fourth picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ በእንተ፡ ኵናት፡ ወደራግ፡ በጀን፡ በጀን፡ በአለማ፡ በቅድመ፡ ገጸ፡ ገ[ጸ(?)]supplied by Stefan Strelcynበርከ፡ አርዕዶሙ፡ ለገብርከ፡

Language of text:


Salām to George of Lydda (CAe 2866 10) Stanza 10 of Malkǝʾ-hymn to St George, written in the left and middle columns under the fifth picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለከናፍሪከ፡ እለ፡ ተከሥታ፡ ለዘምሮ። ስመ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መምለክያነ፡ ጣዖት፡ ለአስተሐፍሮ። ጊዮርጊስ፡ ልዳዊ፡ ዕጉሥ፡ ለተጽእሮ። ፈረስከ፡ ዘትፄዓኖ፡ እንደ፡ ያስተቃንጽ፡ ዕግሮ። ለረዊደ፡ ጸርየ፡ ይሩጽ፡ ወኢያንትግ፡ በጽሮ።

Language of text:


Kamāhu ʾaššabromu la-sabʾa kʷǝllu fǝṭrat... (CAe 7120) Written in the right column under the fifth picture and in the left and middle column under the sixth picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ዑን፡ ነቢ፡ ሰላማ፡ (…)ommission by ከማሁ፡ አሸብሮሙ፡ ለሰብአ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Language of text:


Prayer for gaining respect from Gāllā, Šānqǝllā and all kinds of people (CAe 5888) Written in the right column under the sixth picture and in the three columns under the seventh picture. The text is partly similar to the prayer above, but using several magic words (ʾasmāt) at the beginning. The letter ዥ is represented by the more ancient or irregular form with four little strokes marking the sixth order:

Symbol as represented in the catalogue by Stefan Strelcyn

.

Incipit (Gǝʿǝz ):ዥኖ፡ ከሚጽ፡ ከደቢል፡ እልሚል፡ (…)ommission by ከማሁ፡ አሸብሮሙ፡ ለሰብአ፡ ጋላ፡ ወለሰብአ፡ ሻንቅላ፡ ወለሰብአ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Language of text:


Prayer for gaining respect from Gāllā, Šānqǝllā and all kinds of people (CAe 5888) Written in the left and middle columns under the eighth picture. The text is partly similar to the two prayers above, but using different magic words (ʾasmāt) at the beginning.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ ሽሐብር፡ ስለከላሂምሸርታ፡ (…)ommission by በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አሸ{ብ}ብሮሙ፡ ለሰብአ፡ ጋላ፡ ወለሻንቅላ፡ ወለሰብአ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Language of text:


Za-nabara wǝsta ḫǝlqatu la-Salomon... (CAe 7116) Written in the right column under the eighth picture, in the three columns under the ninth picture and in the left column under the tenth picture. The text is partly similar to the two prayers above, but using different magic words (ʾasmāt) at the beginning which are said to originate from the ring of Solomon .

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ ቀወአረቢ፡ ሂሙፋርክሩክናኤል፡ (…)ommission by አቅማሐሹን፡ ዘነበረ፡ ውስተ፡ ኅልቀቱ፡ ለሰሎሞን፡ ንጉሥ፡ ከማሁ፡ አሸብሮሙ፡ ለሰብአ፡ ጋላ፡ ወለሻንቅላ፡ ወለሰብአ፡ ዛቲ፡ ዓለም፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Language of text:


Prayer for gaining respect from pagans (CAe 5888) Written in the right column under the eighth picture, in the three columns under the ninth picture and in the left column under the tenth picture. The text is partly similar to the two prayers above, but using different magic words (ʾasmāt) at the beginning.

Incipit (Gǝʿǝz ):ርብዓም፡ ደርዓም፡ በደርዓም፡ (…)ommission by በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አሸብሮሙ፡ ለአረሚ፡ በግርማ፡ ገጸ፡ ገብርከ፡

Language of text:


Prayer against enemies (CAe 5888) Written in the two middle columns under the tenth picture. The text is another prayer using secret names as those directly above seeking protection against Gāllā , Šānqǝllā and ʾarami (pagans).

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ ኃይለ፡ ፀላዒ፡ ወፀር፡ ቀጅ፡ መቀጅ፡ እልጓሕስም፡ (…)ommission by በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ንፍድ፡ ሙቦል፡ ወምጽልአ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ለሰብአ፡ አረሚ፡ ወሻንቅላ፡ ከመ፡ ኢይንሥኡ፡ ፀብአ፡ ላዕሌየ፡ ለቀቲለ፡ ሰብእናየ፡ ለገብርከ፡ ወይኵኑ፡ ከመ፡ ዕብን፡ ፍዙዛነ፡ ጋላ፡ ሻንቅላ፡ ወአረሚ፡ (…)ommission by ድፍን፡ ልቦሙ፡ ወአጽልም፡ አእይንቲሆሙ፡

Language of text:


Prayer against enemies and for being loved (CAe 6477) Written in the right column under the tenth picture and in the left column under the eleventh picture. The beginning of the prayer is taken from Psalm 3. The letter ዥ is represented by the more ancient or irregular form with four little strokes marking the sixth order:

Symbol as represented in the catalogue by Stefan Strelcyn

.

Incipit (Gǝʿǝz ):እግዚኦ፡ ሚበዝኁ፡ እለ፡ ይሣቅዩኒ፡ (…)ommission by በዥርሮ፡ ድንፍ፡ ልቦሙ፡ ወአጽልም፡ አዕይንቲሆሙ፡ ወአጽርዕ፡ እንግልጋሆሙ፡ ወአብህም፡ አፉሆሙ፡ ወአልስህ፡ ኅምዞሙ፡ ከመ፡ ኢይትናገሩኒ፡ ነገረ፡ ኅሱም፡ ዘእንበለ፡ ፍቅር፡ ወሰላም፡ ለገብርከ፡

Language of text:


Prayer against enemies (CAe 5888) Prayer against various enemies fighting the owner of the scroll with all kinds of weapons. Text is written in the first or second column under the eleventh picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):ለአናንያ፡ ወአዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ ስምከ፡ እጼውዕ፡ እንዘ፡ እብል፡ በከመ፡ ጸውዓት፡ እምከ፡ እንዘ፡ ትብል፡ ስምከ፡ ልራፑን፡ ሐራፑን፡ ሹሐል፡ (…)ommission by በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አርኅቆመ፡ እምኔየ፡ ለእለ፡ ይደ{፡} ብዩኒ፡ አእላፍ፡ በየማንየ፡ ወአእላፍ፡ በጸጋምየ፡ (…)ommission by እለ፡ ኀቤየ፡ በመዓልት፡ ወበሌሊት፡ ለቀቲለ፡ ሰብእናየ፡ ጸዊሮሙ፡ ወልታ፡ ወኵናተ፤ ረምኃ፡ ወአስይፍተ፡ አዕባነ፡ ወቀስተ፡ ይኵኑ፡ ዝርዋነ፡ ከመ፡ ጸበል፡ ወጊሜ፡ ወይኅልቁ፡ ከመ፡ ጢስ፡ ሊተኒ፡ ለገብርከ፡

Language of text:


No item: LIT7117RespectMoses (CAe 7117) The text is written in the first or second column under the eleventh picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):ሀበኒ፡ ኃይለ፡ ግርማ፡ ወሞገስ፡ ዘከመ፡ ወሀብኮ፡ ለሙሴ፡ ገበርከ፡ በቅድመ፡ ፈርዖን፡ ንጉሠ፡ ግብጽ፡ (…)ommission by ከማሁ፡ አስጥሞሙ፡ ለጸርየ፡ ወለጸላእት[የ፡(?)]supplied by Stefan Strelcyn ሊተ፡ ለገብርከ፡

Language of text:


No item: LIT7118Enemies (CAe 7118) The text is written in the first or second column under the eleventh picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ይሬእዩ፡ ኵሎሙ፡ ገበርተ፡ ዓመፃ፡ ይባዕ፡ ውስተ፡ ልቦሙ፡ ፍርሀት፡ ወረዓድ፡ ዘአንስት፡ (…)ommission by ከማሁ፡ አጽልሞሙ፡ ወአእዑር፡ አዕይንቲሆሙ፡ ወአብህም፡ አፉሆሙ፡ ለአረሚ፡ ወለኵሎሙ፡ ገበርተ፡ ዓመፃ፡ እለ፡ ይመጽኡ፡ ኀቤየ፡ ለቀቲለ፡ ሰብእናየ፡ ሊተ፡ ለገብርከ፡

Language of text:


Prayer against all persons doing injustice to the owner of this scroll (CAe 5888) The text is written in the third column under the eleventh picture. It may contain an allusion to Psalm 92:7.

Incipit (Gǝʿǝz ):አስማተ፡ መሸብር፡ ርብሽመ፡ ርብሽአ፡ (…)ommission by በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አሸብሮሙ፡ ወአርዕዶሙ፡ ለኵሎሙ፡ ገበርተ፡ ዓመፃ፡ ለገበርከ፡

Language of text:


No item: LIT7129Protection (CAe 7129) The text is written in the third and fourth column under the eleventh picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በቅድመ፡ ፀብዕ፡ ወቀትል፡ በቅድመ፡ ፈረስ፡ ወእግር፡ ውእቱ፡ መግረሬ፡ ፀር፡ (…)ommission by ከማሁ፡ ሠውረኒ፡ ወአድኅነኒ፡ እምእደ፡ ፀርየ፡ ወጸላእትየ፡ ሊተ፡ ለገብርከ፡

Language of text:


No item: LIT7119Yethafaru (CAe 7119) The text is written in the fourth column under the eleventh picture.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ይትኃፈሩ፡ ወይኅሰሩ፡ ኵሎሙ፡ ጸላእትየ፡ እለ፡ ይመክሩ፡ እኵየ፡ ላዕሌየ፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (CAe 7103) The text is written under the twelfth and thirteenth pictures. Each prayer begins with ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ("When he cried") or ወሶበ፡ ጸርሑ፡ ("When they cried") and is often continued with ስመከ፡ ("your name").

Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Moses (CAe 7103 Moses)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ሙሴ፡ ገበርከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ጋዲን፡ ፈሊዖ፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Joshua (CAe 7103 Joshua)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ኢያሱ፡ ወልደ፡ ነዌ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ገባዖን፡ እንዘ፡ ይብል፡ ደርታን፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Elijah (CAe 7103 Elijah)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ኤልያስ፡ ስመከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ አቅርያኖስ፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Daniel (CAe 7103 Daniel)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ <ጸርሐ፡ >supplied by Stefan Strelcynዳንኤል፡ ስመከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዝራኤል፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Manasseh (CAe 7103 Manasseh)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ምናሴ፡ ስመከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ቀለኤል፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of the Three Holy Children in the Furnace (ʾĀnānyā, ʾĀzāryā and Misāʾel) (CAe 7103 ThreeChildren)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሑ፡ አናንያ፡ ወአዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ዳፋኤል፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of David (CAe 7103 David)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ዳዊት፡ እንዘ፡ ይብል፡ በለማዊፒሲል፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Hezekiah (CAe 7103 Hezekiah)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ሕዝቅያስ፡ ስመከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ወገላውዮስ፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Jonah (CAe 7103 Jonah)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ዳዊት፡ (!) ዮናስ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዳላዊ፡

Language of text:


Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ስመከ፡ ...), Prayer of Jeremiah (CAe 7103 Jeremiah)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ጸርሐ፡ ኤርምያስ፡ ስመከ፡ እንዘ፡ ይብል፡ (…)ommission by ገደላፊል፡

Language of text:


Ṣalot baʾǝnta ḫayla ṣalāʾi wa-ḍar (CAe 7130) The text is written in the second, third or fourth column under the twelfth picture interrupting the surrounding text of Content Item 19 Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (CAe 7103) .

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ በእንተ፡ ኃ<ይለ>supplied by Stefan Strelcyn፡ ፀላዒ፡ ወፀር፡ ወበእንተ፡ ኵናት፡ ዕንቋዕ፡ ይትፌሥሑ፡ ወይትሐሠዩ፡ ብከ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ የኃሡከ፡ እግዚኦ፡ ወይበሉ፡ ዘልፈ፡ ዓቢይ፡ እግዚአብሔር፡

Language of text:


Nǝsʾǝlaka wa-nāstabaqʷǝʿāka baʾǝnta kʷināt wa-ḍar (CAe 7131) The text is written in the second, third or fourth column under the twelfth picture interrupting the surrounding text of Content Item 19 Collection of prayers of the prophets of the Old Testament (CAe 7103) .

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ንስእለከ፡ ወናስተበቁዓከ፡ በእንተ፡ ኵናት፡ ወፀር፡ ከመ፡ ታውድቆሙ፡ ለጸርየ፡ ወለፀላእትየ፡ ወከመ፡ ኢይን<ሥ>supplied by Stefan Strelcynአኒ፡ ሞት፡ ዘእንበለ፡ ጌዜየ፡ ተማኅፀንኩ፡ በለዋችን፡ ስምከ፡ በአርዳድ፡ ስምከ፡ ስም፡ መግረሬ፡ ፀር፡

Language of text: and Amharic


Prayer against enemies (CAe 5888) The text is written in two columns under the fourteenth picture, the text in the first column is partly illegible.

Explicit (Gǝʿǝz ):ፍዙዝ፡ ረስዮሙ፡ ለጸርየ፡ እለ፡ ይፀብዑኒ፡ አረሚ፡ ወክርስቲያን፡ ከዓውያነ፡ ደም፡ በሜሎስ፡ ገጽከ፡ በኬብሮን፡ ለግግ፡ ሕትሞሙ፡ በዚዛኤል፡ ወክክኤል፡ በአርቃድዮስ፡ ንጉሥ፡ በከመ፡ ተዓሥረ፡ በ፭፻፼፡ ሰናስለ፡ እሳት፡ ከማሁ፡ እስሮሙ፡ ለጋላ፡ ወለሻንቅላ፡ ፡ ከመ፡ ኢይንሥኡ፡ ንዋይየ፡ (…)ommission by በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አድኅነኒ፡ እምፀርየ፡ ለገብርከ፡

Language of text:

Decoration In this unit there are in total 14 s, 2 .

Miniatures notes

  1. miniature:

    Coloured magic picture showing Alexander the Great , described as the enemy of devils .

    Legend: ( gez ) እስክንድር፡ ንጉሥ፡ ፀሮሙ፡ ለአጋንንት፡

  2. miniature:

    Coloured magic picture of two men playing the drum (nagārit).

    Legend: ( gez ) ነጋሪት፡

  3. miniature:

    Coloured magic picture showing two angels leading Satan bound.

    Legend: ( gez ) መልአክ፡

    Legend: ( gez ) ሰይጣን፡

  4. miniature:

    Coloured magic picture showing a horseman with a lance fighting a horned demon with a sword similar to pictures below.

  5. miniature:

    Coloured magic picture showing a horseman with a lance fighting a horned demon with a sword similar to pictures below and above.

  6. miniature:

    Coloured magic picture showing St George fighting a demon .

    Legend: ( gez ) ጊዮርጊስ፡

  7. miniature:

    Coloured magic picture showing a horseman with a lance fighting a horned demon with a sword similar to pictures below and above.

  8. miniature:

    Coloured magic picture showing a horseman with a lance fighting a horned demon with a sword similar to pictures below and above.

  9. miniature:

    Coloured magic picture showing a horseman with a lance fighting a horned demon with a sword similar to pictures above.

  10. miniature:

    Coloured magic picture showing two lions sitting back to back.

    Legend: ( gez ) አናብስት፡

  11. miniature:

    Coloured magic picture of the Lamb of God carrying the Cross.

    Legend: ( gez ) ነዎ፡ በግዑ፡

  12. miniature:

    Coloured magic picture showing Solomon in the centre.

    Legend: ( gez ) ምሕዋረ፡ ሰሎሞን፡

  13. miniature:

    Coloured magic picture showing Elijah with his chariot of light.

    Legend: ( gez ) ሠረገላ፡ ብርሃን፡ ዘኤልያስ፡

  14. miniature:

    Coloured magic picture showing St Michael chastising the demon , who tortures souls.

    Legend: ( gez ) ነፋሳት፡

Other Decorations

  1. drawing:

    One or several magic squares are drawn under the twelfth picture.

  2. drawing:

    Several magic squares are drawn under the thirteenth picture.

Catalogue Bibliography

  • Strelcyn, S. 1978. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the British Library Acquired Since the Year 1877 (London: British Museum, 1978).
    page 124-127

Physical Description

Form of support

Parchment Scroll

Extent

1 (leaf) .Entered as 1 1820 88 Composed of two strips.
Outer dimensions
Height 1820mm
Width 88mm

Binding

Preserved in a beautiful cylindrical silver case.

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Layout note 1

Number of columns: 4

Layout note 1

Number of columns: 2

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799 ? according to Stefan Strelcyn

    Excellent, tiny handwriting with a height of only 1 mm. 1700-1799 ? according to Stefan Strelcyn
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      12.11.2024 at 13:23:01
      date
      type=lastModified
      12.9.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient12859/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient12859
      idno
      type=filename
      BLorient12859.xml
      idno
      type=ID
      BLorient12859
      A few lines in red ink alternate with a few lines in black right across the columns in the upper part of the scroll above the twelth picture. Below, in the bottom part, the red and black lines form chequered squares.

      Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

      Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient12859 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Carsten Hoffmann, ʻLondon, British Library, BL Oriental 12859 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-09-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient12859 [Accessed: 2024-11-24]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Carsten Hoffmann Created record. on 12.9.2024
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Carsten Hoffmann, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.