Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 64
Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Concordance of the names of the months and weekdays, Italian numbers and interpretation of Italian words in Ethiopic, Prayer of the middle of the night
Number of Text units: 21
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location:
1500-1599 () ( )Summary
- ms_i1
(Fols 1v–2r
- ms_i2
(Fols 2r–4
- ms_i3
(Fols 4v–29
- ms_i3.2
(Fols 8r and following
- ms_i3.3
(Fols 8v and following
- ms_i3.4
(Fols 9r and following
- ms_i3.5
(Fols 11 and following
- ms_i3.6
(Fols 11v and following
- ms_i3.7
(Fols 12 and following
- ms_i3.8
(Fols 13 and following
- ms_i3.9
(Fols 14v and following
- ms_i3.10
(Fols 16v and following
- ms_i3.11
(Fols 17v and following
- ms_i3.12
(Fols 18v and following
- ms_i3.13
(Fols 20r and following
- ms_i3.14
(Fols 21v and following
- ms_i3.15
(Fols 22v and following
- ms_i3.16
(Fols 24r and following
- ms_i3.17
(Fols 25v and following
- ms_i3.18
(Fols 26r–29r
- ms_i3.1 (), Praises in the form of trisagion
- ms_i3.2
(Fols 8r and following
Contents
Fols 2r–4
Incipit (Gǝʿǝz ): ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኡኖ፡ ኢዶ፡ ትሬ፡ ኳትሮ፡ ሲኮ፡ ሴሄ፡ ሴቴ፡ አቶ፡ ኖቤ፡ ዴሼ፡
( The text contains the transliteration of Italian numbers and words ("bread", "wine", etc.) in Ethiopic script. After the numbers( gez ) ዴሽ፡ ሚሌ፡ ሚሊዩን፡
, the text follows with a sequence of words:( gez ) ፓን፡ ብሂል፡ እጅራ፡ ቢና፡ ብሃል፡ (!) ጸጅ፡
. The text concludes with excerpts from a calendar:( gez ) ፲ወኀሙሱ፡ ለየካቲት፡
ድራረ፡
ጸም፡ (!)
፲ወሰሉሱ፡ ለመጋቢት፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ፲ወአሚሩ፡ ለሚያዝያ፡ ሖሣእና፡ ፲፰ትንሣኤ፡ አመ፡ ፳፯ለግንቦት፡ እርገት፡
Fols 4v–29
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ በጊዜ፡ መንፈቀ፡ ሌሊት፡ በ፭፡ ሃሌሉያ፡ አዓትብ፡ ወእትነሣእ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <ወ>መንፈስ፡ ፫አስማተ፡ ነሢእየ፡ እትመረኰዝ፡ (!) እመኒ፡ ወደቁ፡ እተነሣእ። (!) ወእመኒ፡ ሆርኩ፡ ውስተ፡ ጸልመት፡ (!) እግዚአብሔር፡ ያበርህ፡
()Praises in the form of trisagion
Incipit (Gǝʿǝz ):ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ጸባኦት፡ ፍጹም፡ ምሉእ፡ ሰማያተ፡ ወመድረ፡ (!) ቅድሳተ፡ ስብሐቲከ፡
Fols 8r and following
Incipit (Gǝʿǝz ):እዌድሰኪ፡ ኦድንግል፡ ምልዕተ፡ ውዳሴ፡ መጠነ፡ ይክል፡ አፉየ፡ አስተበፅእ፡ እበየኪ።
Fols 8v and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ተዘከር፡ እግዚኦ፡ ኪዳነ፡ አግብርቲኪ፡ ቅዱሳን፡ ኪዳነ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡
Fols 9r and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ንዒ፡ ኃቤየ፡ ኦድንግል፡ ምስለ፡ ወልድኪ፡ ፍቁርኪ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ትባርኪ፡ ላዕሌየ።
Fols 13 and following
Fols 14v and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ኢታስትቱ፡ ጊዜ፡ መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ጸልዩ። እስመ፡ ባቲ፡ ከዋክብተ፡ ሰማይ፡ ብርሃነ፡ ፀሐይ፡ ወወርኅ፡ መብርቅ፡ ወደመናት። መላእክት፡ ወሊቃነ፡ መላእክት፡ ስብሐታት፡ ወአጋእዝት፡ ወኵሉ፡ ስም፡ ዘይሰመይ። ቀለያት፡ ባሕር፡ ወአፍላግ፡ አንቅዕት፡ እሳት፡ ወማይ፡ ወጠል፡ ወኵሉ፡ ዘይወርድ፡ ዝናም፡ ወነፋሳት፡
Fols 16v and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ወይእዜኒ፡ ንስአሎ፡ ለመፍቀሬ፡ ሰብእ፡ እንዘ፡ ንብል፡ ተሣ<ሀ>ለነ፡ እግዚኦ፡ በእንተ፡ ኵ<ሎ>ሙ፡ ቅዱሳኒከ። በእንተ፡ ኪሩቤል፡ አፍራሲከ፡ ወሱራፌል፡ ላዕካነ፡ ቤትከ፡ በእንተ፡ ሚካኤል። ምእመንከ፡ ወገብርኤል፡ አብሳሬ፡ ትስብእትከ።
Fols 17v and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ሞገስነ፡ ወክብርነ፡ ቀርነ፡ ምድኃኒትነ፡ (!) ውእቱ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
Fols 20r and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ስብዓ፡ ለ<ለ>ዕለትየ፡ እሴብሐኪ፡ እስመ፡ ተነድፈ፡ ልብየ፡ በፍቅርኪ። ወትብል፡ እሴብሕ፡ ጸጋኪ፡ ኦምልዕተ፡ ጸጋ፡ ወእትጋነይ፡ ለኪ፡ ኦምልዕተ፡ ውዳሴ። ተዘከርኩ፡ በሌሊት፡ ንጽሐ፡ ድንግልናኪ፡ ዘኢማሰነ፡ በወድ፡ ወኢረስሐ፡ በሐሪስ፡ እስመ፡ ቅድስተ፡ ቅዱሳን፡ አንቲ።
Fols 21v and following
Incipit (Gǝʿǝz ):ሃሌሉታ፡ ነአኵትከ፡ (!) እግዚኦ፡ ወንሴ<ብ>ሐከ፡ ንበርከከ፡ (!) ስቡሕ፡ ስምከ፡ አይትኄሰው፡ (!) ቃልከ፡ ወኢይሰዓር፡ መንግሥትከ፡ እግዚኦ፡ ንጉሥ፡ ዘለዓለም።
Fols 22v and following
Incipit (Gǝʿǝz ): በጸሎታ፡ ወበስእለታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ተሣሀለነ፡ እግዚኦ። በትንብልናሃ፡ ወበቅድስናሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ተሣሀለነ፡ እግዚኦ። በድንግልናሃ፡ ወበንጽሐ፡ ሥጋሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ተሣሀለነ፡ እግዚኦ። በትንብልናሆሙ፡ ወበሢመተ፡ እዴሆሙ፡ ወበክዕወተ፡ ደሞሙ፡ ለጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ብርሃናተ፡ ዓለም። ተሣሀለነ፡ እግዚኦ።
Fols 24r and following
Fols 26r–29r
Incipit (Gǝʿǝz ):ጥዑመ፡ ልሳን፡ ምዑዝ፡ ከመ፡ ዕጣን። ጳውሎስ፡ መርሐ፡ ዕውራን፡ ዘበጽንፈ፡ ልብስከ፡ የሐይው፡ (!) ድውያን፡ ስፋሕ፡ እዴከ፡ ዘየማን፡ ወባርከነ፡ ለጉቡአን፡ መምህር፡ ዘበአማን።
Explicit (Gǝʿǝz ): ወሶበ፡ ፈጸመ፡ እግዚአብሔር፡ ተናግሮቶ፡ ለሙሴ። ወወሀቦ፡ ጽላተ፡ ዘሕግ፡ ጽላተ፡ ዘኪዳን፡ ጽላተ፡ ዘዘዝ። (!) . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሃሌሉያ፡ ነቢያት፡ አቅርንቲሃ፡ ወሐዋርያት። ማኅተዊሃ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ወሰማዕት፡ ቅ<ድ>ሜሃ፡ ወድኅሬሃ። ሃሌሉያ፡ ሃሌሉያ፡ ከዋክብተ። ብርሃን፡ ሐዋርያት፡ መምህራን፡ ሰአሉ፡ ለነ፡ ስርየተ፡ ለኃጥአን።
Additions In this unit there are in total .
Extras
-
The title of Content Item 3 Prayer of the middle of the night ( la ) orat"io" is written in a 17th-century hand in the outer margin.
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 239-242
Physical Description
Form of support
Paper Codex
Watermark
Shield with the letter M and a six-pointed star
Extent
Outer dimensions | |
Height | 210mm |
Width | 60mm |
Foliation
Quire Structure Collation
Signatures:
State of preservation
good
Condition
Binding
Two covers of leather.
Binding material
leather
Original binding
Yes
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Written in mediocre handwriting.
Ink:
Rubrication:
Date: After NaN
After NaN Some palaeographical features: ቆ, ቶ, ደ, and ጸ are sometimes of angular shape; በ is of squared shape; ራ looks like ሬ; ስ looks like ከ.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet64 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.