Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Māy Rāzā Takla Haymānot, THMR-008

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESthmr008
Māy Rāzā Takla Haymānot[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Mǝʿrāf, Common of the Office / Dǝggʷā, Antiphonary / Mawāśǝʾt, Antiphonary for feasts and funeral service / ʾAnqaṣa bǝrhān “Gate of Light” / Malkǝʾa Māryām “Image of Mary” / Malkǝʾa Mikāʾel “Image of Mikāʾel”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Māy Rāzā Takla Haymānot

The name of King ʾIyasu is mentioned in check the viewer17va l.1, 7; 27rb l.15, 27va l.5, 28rb l.8. He might be either ʾIyasu I (r. 1682-1706) or ʾIyasu II (r. 1730-55). If the scribe is Za-Walda Māryām, who lived around mid 18th cent., then the Ms. was produced in the reign of ʾIyasu II.

Summary

I) Mǝʿrāf, Common of the Office (fols. 3r-49vb l.13) I-1) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 3r-12ra) I-2) Sacerdotal prayers and supplications (fols.13r-28r) I-3) Mastagābǝʾ, Hymns for each day in ʿǝzl and gǝʿǝz Mastagābǝʾ ʾǝzl (29ra-31vb l.20) I-4) Antiphons (three antiphons from Dǝggʷā: ʾArbaʿǝt, śalast and ʾAryam) (fols. 31vb l.21-38vb) I-5) Wāzemā, The Office of Vigils (fols. 39r-40v) I-6) Kǝśtat za-ʾaryām, The festive Office (fols.41r-49vb l.13) II) Dǝggʷā, Antiphonary (fols. 49vb l.14-138rb) -Table of halleluiatic chants (fols. 135va-138rb) III) Mawāśǝʾt, Antiphonary for feasts and funeral service (fols. 138va-156vb) IV) ʾAnqaṣa bǝrhān “Gate of Light” (fols. 157ra-160ra) V) Malkǝʾa Māryām “Image of Mary” (fols. 160va-165vb) VI) Malkǝʾa Mikāʾel “Image of Mikāʾel” (fols. 166ra-167vb) Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 12ra

    : Purchase note. 

    Written in red ink; the name of the buyer has been erased.
  2. check the viewerf. 160vb

    : List of biblical names.

    It is partly a genealogy, partly a list of prophets. Probably written by the same hand as the main text, in ink.
  3. check the viewerf. 167v

    : Prayer to God the Father.

    Crudely written in ink, probably later than the main text; difficult to understand. The text in column a is blurred.

Extras

  1. check the viewer1v check the viewer2r check the viewer9ra check the viewer39ra check the viewer27rb check the viewer60rb check the viewer166vb check the viewer16va check the viewer160v check the viewer8r check the viewer2r

    - Text II contains some parts of Mǝʿrāf, The Common of the Office. - Pen trial with the signature of a scribe (not of the main scribe): . ብርእ፡ ዘፈተነ፡ በዕለ[ተ] ሰንበት፡ ጸሐፊሁ፡ አ˂…˃ ገብረ፡ ጻድቅ ቡሩክ፡ መ፡ እግዚአብሔር፡ - Text probably concerning dates of some feasts, hardly legible because the ink is faded: . - Immediate erasure of a text, occasionally with two superimposed lines: b, 10ra, 13rb, 14va, 15rb, 26rb, 44va, 49rb, 59va, 74va, 75vb, 76ra, 78vb, 80ra, 83rb, 85rb, 104ra, 104va, 107ra, 111va, 113va, 127vb, 133rb, 134rb, 134vb, 136vb, 137rab, 137vab, 138rab, 153rb. - Immediate correction of the text: a mistaken word is taken between two parallel lines. The correct word follows the mistake or is written above: , 44va, 47va, 48ra, 50vab, 57va, 62vb, 66rb, 67rab, 67vab, 69va, 72ra, 73vb, 74vb, 74va, 86rb, 87vb, 88va, 97va, 110va, 133vb, 137vb. - Tamallas-signs indicating the place where the omissions, written in the margins, belong: Tamallas in the shape of +, by the same hand: l.10, 49vb l.10, 55ra l.5, 67ra l.15, 70ra l.3, 71vb l.4, 72va l.16, 78rb l.13, 72vb l.3, 74va l.7, 87vb l.6, 88va l.6, 95ra l.2, 105va l.12, 106ra l.14, 109ra l.6, 110va l.2. Tamallas in the shape of ┴, by the same hand: l.7, 61rb l.3, 68ra l.16, 68rb l.11, 69ra l.2, 69rb l.3, 76va l.4, 82va l.4, 93va l.7, 99va l.5, 103vb l.17, 104vb l.9, 112va l.6, 114rb l.6, 115vb l.3, 116ra l.16, 119ra l.9, 124vb l.11, 126va l.16, 126vb l.13, 128rb l.12, 129ra l.9, 132rb l.1, 138rb l.17, 143vb l.2, 146vb l.15, 147va l.8, 148va l.6, 148vb l.13, 156va l.10, 158vb l.6. - Immediate correction of the text: a mistaken word is taken between two parallel lines, the correct word written above accompanied by the tamallas sign: . - Passages omitted in the main text are written interlineally, between the columns, in the upper and lower margins: b, 18ra, 19ra, 23vb, 24ra, 25rb, 39rab, 39vb, 40rb, 42va, 43rb, 43vb, 44va,46va, 47ra, 47va, 49ra, 50vb, 51vb, 53ra, 56ra, 56va, 58ra, 58va, 62rb, 65va, 66r, 67v, 68va, 70rb, 71rb, 71va, 72rb, 73vb, 78vb, 79va, 82vb, 91rb, 98ra, 104va, 106rb, 106vb, 109vab, 119rb, 119vab, 120vab, 121vb, 126r, 140ra, 142rb, 145rb, 147vb, 148rab, 151va, 160v. - Names of parts of the day indicating when a given prayer is recited: , 161r, 162r (in the upper margins). - Pen trial: . - Minor notes, writing exercises, doodles: , 38vb, 51rb, 73va, 62va, 96va, 100r, 102r, 138rb.

Decoration In this unit there are in total 12 s.

Frame notes

  1. frame: -check the viewer21va : Tiny red band.
  2. frame: -check the viewer39rb : Horizontal band in red and black with geometric motifs and four “leaves” at the corners.
  3. frame: -check the viewer58va : Horizontal band in red and black with geometric motifs and four circles at the corners.
  4. frame: -check the viewer66va : Horizontal band in red and black with geometric motifs and four squares at the corners.
  5. frame: -check the viewer81va : Tiny red band with four squares at the corners.
  6. frame: -check the viewer81va : Horizontal band in red and black with “wild” patterns and four “leaves” at the corners.
  7. frame: -check the viewer96vb : Horizontal band in red and black with “wild” patterns and four “leaves” at the corners.
  8. frame: -check the viewer102ra : Horizontal band in red and black with “wild” patterns and four “leaves” at the corners.
  9. frame: -check the viewer102rb : Horizontal band in red, white and black with geometric motifs and four squares at the corners; inside the figures an inscription in red ink ሩፋኤል.
  10. frame: -check the viewer122va : Horizontal band in red and black with “wild” patterns.
  11. frame: -check the viewer135va : Horizontal band in red, white and black with geometric motifs and three circles on the left and right sides.
  12. frame: -check the viewer161ra : Tiny red band with nine-dot asterisks at the ends.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 167.0 (leaf) , Entered as 167.0 folios, of which 5.0 (leaf, blank) .Entered as 5.0 blank 1r, 2v, 12v, 28v, 167r, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires (A+20). 185 170 85
Outer dimensions
Height 185
Width 170
Depth 85

Foliation

Digitization mistake: picture of check the viewer82 is missing.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v)
3 8 Fols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v)
4 8 Fols 21r–28v III(8/fols. 21r-28v)
5 10 Fols. 10, Fols 29r–38v IV(10/fols. 29r-38v)
6 10 Fols. 10, Fols 39r–37v V(10/fols. 39r-37v)
7 8 Fols 38r–46v VI(8/fols. 38r-46v)
8 8 Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v)
9 8 Fols 55r–62v VIII(8/fols. 55r-62v)
10 9 Fols 63r–71v IX(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 63r-71v)
11 8 Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v)
12 8 Fols 80r–87v XI(8/fols. 80r-87v)
13 9 Fols 88r–96v XII(9/s.l.: 3, stub after 7/fols. 88r-96v)
14 8 Fols 97r–104v XIII(8/fols. 97r-104v)
15 10 Fols. 10, Fols 105r–114v XIV(10/fols. 105r-114v)
16 10 Fols. 10, Fols 115r–124v XV(10/fols. 115r-124v)
17 10 Fols. 10, Fols 125r–134v XVI(10/fols. 125r-134v)
18 8 Fols 135r–142v XVII(8/fols. 135r-142v)
19 10 Fols. 10, Fols 143r–152v XVIII(10/fols. 143r-152v)
20 10 Fols. 10, Fols 153r–162v XIX(10/fols. 153r-162v)
21 5 Fols 163r–167v XX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 163r-167v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(10/fols. 29r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(10/fols. 39r-37v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(8/fols. 38r-46v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 63r-71v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 73 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(9/s.l.: 3, stub after 7/fols. 88r-96v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 98 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(8/fols. 97r-104v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(10/fols. 105r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 115 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(10/fols. 115r-124v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 125 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(10/fols. 125r-134v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 135 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(8/fols. 135r-142v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 145 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(10/fols. 143r-152v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 153 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(10/fols. 153r-162v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 163 172 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 163r-167v).
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 173 177 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(10/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(8/Fols 13r–20v) – IV(8/Fols 21r–28v) – V(10/Fols. 10, Fols 29r–38v) – VI(10/Fols. 10, Fols 39r–37v) – VII(8/Fols 38r–46v) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(8/Fols 55r–62v) – X(8+1/s.l. 5, stub after 5/Fols 63r–71v) – XI(8/Fols 72r–79v) – XII(8/Fols 80r–87v) – XIII(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 88r–96v) – XIV(8/Fols 97r–104v) – XV(10/Fols. 10, Fols 105r–114v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 115r–124v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 125r–134v) – XVIII(8/Fols 135r–142v) – XIX(10/Fols. 10, Fols 143r–152v) – XX(10/Fols. 10, Fols 153r–162v) – XXI(4+1/s.l. 4, stub after 1/Fols 163r–167v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/fols. 3r-12v) ; Fols 13r–20v II(8/fols. 13r-20v) ; Fols 21r–28v III(8/fols. 21r-28v) ; Fols. 10, Fols 29r–38v IV(10/fols. 29r-38v) ; Fols. 10, Fols 39r–37v V(10/fols. 39r-37v) ; Fols 38r–46v VI(8/fols. 38r-46v) ; Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v VIII(8/fols. 55r-62v) ; Fols 63r–71v IX(9; s.l.: 5, stub after 5/fols. 63r-71v) ; Fols 72r–79v X(8/fols. 72r-79v) ; Fols 80r–87v XI(8/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–96v XII(9/s.l.: 3, stub after 7/fols. 88r-96v) ; Fols 97r–104v XIII(8/fols. 97r-104v) ; Fols. 10, Fols 105r–114v XIV(10/fols. 105r-114v) ; Fols. 10, Fols 115r–124v XV(10/fols. 115r-124v) ; Fols. 10, Fols 125r–134v XVI(10/fols. 125r-134v) ; Fols 135r–142v XVII(8/fols. 135r-142v) ; Fols. 10, Fols 143r–152v XVIII(10/fols. 143r-152v) ; Fols. 10, Fols 153r–162v XIX(10/fols. 153r-162v) ; Fols 163r–167v XX(5; s.l.: 4, stub after 1/fols. 163r-167v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (9), 11 (8), 12 (8), 13 (9), 14 (8), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (8), 19 (10), 20 (10), 21 (5),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (9), 11 (8), 12 (8), 13 (9), 14 (8), 15 (10), 16 (10), 17 (10), 18 (8), 19 (10), 20 (10), 21 (5),

State of preservation

good

Condition

The front and back boards are partly missing. The spine cover is missing. Threads attaching the board to the text block are loosened. In some places sewing threads are untied or cut. The first and the last fols. of the codex are slightly damaged. Numerous fols. are stained with water and wax.

Binding

Two wooden boards (30% of the front and 60% of the back is left). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Holes are partly visible on the back fold of the quire, two close to the head, two close to the tail of the codex.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 130mm
W 130mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 15
bottom 38
right 18
left 13
intercolumn 15
All data for check the viewer4r .

Ms Sāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Māy Rāzā Takla Haymānot, THMR-008 main part

looks ok for measures computed width is: 161mm, object width is: 170mm, computed height is: 183mm and object height is: 185mm.

Layout note 1

Ruling
  • 22-35 (Texts III, IV, V), 28 (Text X)
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Zawalda Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Fine and careful.

    Ink: Black, red, vivid red

    Rubrication: Nomina sacra; name of the king; names of the categories of melody and their abbreviations (ʿǝzl, gǝʿǝz, ʾararay); elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements. Text I One or two initial lines of Texts 1-6; names of prayers, supplications, antiphons and chants, and their abbreviations (e.g., liṭon, mastabqʷǝʿ, mǝqnāy, mǝlṭān, mazmur, salām, ʾarbaʿǝt, śalast, ʾaryām, qǝne); initial words of prayers, supplications, rogations, antiphons and other chants, and their sections (e.g., wa-kāʿǝba, (mastabqʷǝʿ), gǝʿǝz za-sänuy, qalǝyä, śärʿa, yǝtbārak, säbbǝḥǝwwo, gǝnäyu, täśahalänni, qalǝyä, nǝsebbǝḥo, ʾantä, täkäśtä, sǝmʿanni, ʾarǝʾst, śäräkä, ǝsmä, wǝddāse za-qädam); names of feasts and other occasions; musical notation: intratextual signs (e.g., yǝgäbru, ba-zemahu, ʾaklilä) and interlinear signs (e.g., fols. 13r-17ra); directives for the ministers (e.g., wa-kāʿǝba nastäbqʷǝʿ bäl, wa-ǝmzǝ, ba-zǝyye, wa-dǝḫrehu), tamallas-signs: e.g., fols. 24ra l.14, 124rb l.11. Text II a few lines in fol. 102r; names of sections followed by feast names and, sometimes, initial text lines (e.g., wāzemā za-Ṣǝyon); names of antiphons and their abbreviations (e.g., māḥlet, mazmur, śalast, salām, ba-5-tu, ʾabun, ʾaryām, ʾǝsma la-ʿālam, kʷǝllǝkkǝmu, za-ʾamlākiya, za-yǝʾǝze, yǝtbārak); names of other chants (e.g., mǝlṭān, mǝsbak, mǝqnāy, mǝdgam, qǝnnǝwat, ʿǝzl); musical notation: intratextual signs (e.g., za-märaḥ, nahu, ba-zemahu, qadāmi zema, yǝgäbru) and elements of marginal signs; elements of the Table of halleluiatic chants; names of feasts and other occasions; red and black dot chains separating groups of antiphons belonging to different liturgical hours within the same day; parallel lines indicating feasts (fol. 67rb-vb). Text III Two lines in the incipit page; names of antiphons followed by feast names (e.g., mawāśǝʾt za-ʾƎlleni, mawāśǝʾt za-lǝdät); numbers of psalms; names of sections of antiphons and their abbreviations (mǝlṭān and mazmur); interlinear musical notation signs (fols. 149r-156ra). Text IV A few lines in the incipit page; the initial word of sections, ba-ǝntä. Texts V-VI Two initial lines of Text V; initial lines of sections; a few words (e.g., salām, sǝbḥat, täzäkärku) and their abbreviations.

    Date: From late 17th cent. to mid 18th cent.

    The scribe of the Ms. is possibly Zawalda Māryām scribe because of certain characteristic features of his handwriting (s. Handwriting; cp. TRM-017).From late 17th cent. to mid 18th cent.

    Abbreviations

  • Some of the abbreviations used throughout the text:
  • ሠረ፡ for ሠረቀ፡
  • እስ፡ for እስመ፡
  • ሰ፤ ለ፤ቅ፡ for ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት፡
  • ተፈ፡ for ተፈሥሒ፡
  • ይ፡ ካህ፡ for ይቤ፡ ካህን፡
  • ይ፡ ዲ፡ for ይቤ፡ ዲያቆን፡
  • ይ፡ ሕ፡ for ይቤ፡ ሕዝብ፡
  • ም፡ for ምዕራፍ፡
  • ዘ፡ for ዘኅብረት፡
  • ስም፡ for ስምዓኒ፡
  • ማ፡, ማኅ፡, ማኅሌ፡ for ማኅሌት፡
  • ም፡, ምል፡, ምልጣ፡ for ምልጣን፡
  • መስ፡, መስባ፡ for መስባክ፡
  • መስተብ፡ for መስተብቍዕ፡
  • ምቅና፡ for ምቅናይ፡
  • መዝ፡, መዝሙ፡ for መዝሙር፡
  • ይት፡, ይትባ፡ for ይትባረክ፡
  • ሃ፡ for ሃሌሉያ፡
  • ሰ፡, ሰላ፡ for ሰላም፡
  • ወል፡ ሣ፡ ይ፡ ሰ፡ for ወልድኪ፡ ሣህሎ፡ ይክፍለነ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት፡
  • Repeated versicles are often written in an abbreviated form, e.g., ር፤ዕ፤ለዮ stands(- - -) for ርእዩ፡ ዕበዩ፡ ለዮሐንስ፡ (check the viewer40rb l.14).
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The hand of Text IX most likely belongs to Za-Walda Māryām (cp. e.g., TRM-017, UM-041, Um-042). Features of his hand include: ሠ has got a double line in the middle, ል has got a long top end, አ and its derivations have a clear gap between the upper and the lower part.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    A short 10-line passage in check the viewer40va seems to be written by a different hand.
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:47:22.235+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESthmr008
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESthmr008
    idno
    type=filename
    ESthmr008.xml
    idno
    type=ID
    ESthmr008

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESthmr008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻSāʿsiʿ Ṣaʿdā ʾƎmbā, Māy Rāzā Takla Haymānot, THMR-008ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESthmr008 [Accessed: 2024-04-30+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 17.9.2014
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 22.3.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 1.12.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.