Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Maḥḍarā, Kabirto - Ḥamza b. Maḥmūd b. Ḥāǧǧ Ḥamza, HZA00005

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 2249

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA2249
Kabirto - Ḥamza b. Maḥmūd b. Ḥāǧǧ Ḥamza[view repository]

Collection:

Other identifiers: AFHZ00005

General description

HZA00005

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

First 9 folios of a smaller size.
  1. ms_i0 (check the viewerFols 2r–5v ), أربعين حديثا في فضل الصلاة على النبي
  2. ms_i1 (check the viewerFols 6r–7v ), نظم إلَى كم تماد في غرور
  3. ms_i3 (check the viewerFols 11r–113r ), تخميس الوترية
  4. ms_i4 (check the viewerFols 113v–114r ), أبيات الفرجة
  5. ms_i5 (check the viewerFols 114v–114v ), دعاء لشهر رمضان يا فارق الفرقان ومنزل القرأن
  6. ms_i6 (check the viewerFols 115r–139v ), تخميس القافية في حروف الهجيئة
  7. ms_i7 (check the viewerFols 140r–164v ),

Contents


check the viewerFols 2r–5v

Language of text: Arabic

أربعين حديثا في فضل الصلاة على النبي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2r الحديث السابع \ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صلى \ علي في الصباح عشرا محيت عنه ذنوب أربعين سنة \\ الحديث الثامن \ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صلى على \ ليلة الجمعة أو يوم الجمعة مائة مرة غفر الله له \ خطيئة ثمانين سنة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 5v الحديث الربع وثلاثون \ عن سهل بن سعد الساعدي أن النبي صلعم \ قال لا صلاة لمن لم يصلي علي نبيهصلى الله \ عليه وسلم

From ḥadīṯ 7 to 34

check the viewerFols 6r–7v

Language of text: Arabic

نظم إلَى كم تماد في غرور ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 6v إلى كم تماد في غرور وغفلة وكم هكذا نوم الي غير يقظة \ لقد ضاع عمر ساعة منه تشتري بملاء السما والارض أية ضيعة \ أتنفق هذا في هوى هذه التي ابى الله ان تسوى جناح بعوضة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 7v وربك رازق كما هو غافر فلم لاتصدق فيهما بالسوية \ فانك ترجوا العفو من غير توبة ولست ترجى الرزق الا بحيلة \ على انه بالرزق كفل ولم يكفل لكل بجنة


check the viewerFols 11r–113r

Language of text: Arabic

تخميس الوترية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 11v إصلاحه ركن الدين بالكتاب الذي ألفته في سنة احدى \ وستين وستمائة من هجرة المصطفى صلعم \ وسميته بستان العارفين في معرفة الدنيا والدين \ ثم ناولني صلعم ورقة فوجدت فيها \ القصيدة الوترية التي انشاها شيخنا الفقيه الواعظ الصالح \ الزاهد مجد الدين ابو عبد الله محمد بن أبي بكر بن رشيد \ البغدادي رحمه الله فقال لي عليه الصلاة والسلام ما تقول \ في هذه القصيدة قلت أعرفها ولو خمست أبياتها لكان \ أحسن فقال الي عليه السلام قال وقلت وأبتدأت بين يدي رسول \ الله صلى الله عليه وسلم نيتا وانتبهت وأنا أردده وهو أنشد \ حرف الألف بدأت بذكر الله مدحا مقدما \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم \\ بسملة \ بدأت بذكر الله مدحا مقدما \ وأثني بحمد الله شكرا معظما \ وأختم قولى بالصلاة وإنما \ اصلى صلاة تملا الأرض والسما على من له أعلى العلا متبواءIt includes the final part of the introdiction to the text

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 113r يمينا بربي إنّ قلبي يحبه وذاك رجائ في الممات وفي المحيا \ تمت القصيدة الوتريه \ بمدح خير البرية \ عليه أفضل \ الصلاة \ والسلام \ والحمد لله على التمام وعلى النبي افضل \ الصلوة والسلام كملت القصيدة \ الوترية في مدح خير \ البرية صلى الله عليه و \ اله وصحبه وسلم \ بحمد الله ومنه وكرمه وحسن تو \ فيقه \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم

The introduction to the text is acephalous, but the poem is complete

check the viewerFols 113v–114r

Language of text: Arabic

أبيات الفرجة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 113v بخفاء لطفك سيدي اتشفع \ يا من تسبحه الجبال وتخشع \ يا من لعزته الأعزة تخضع \ يا من يرى ما في الضمير ويسمع أنت المعد لكل ما يتوفع

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 114r نفسي المضلة لي لديك ذليلة \ لاذن بحبل رجال وهي ذليلة \ يا من عوائده علي جميلة \ مالى سوى فقري اليك وسيلة فبالإفتقار اليك فقري ادفع \ تمت ابيات الفرجة \ بحمد الله ومنه ولطفه وكرمه وحسن \ توفيقه و \ الحمد لله \ رب العا \ لمين


check the viewerFols 114v–114v

Language of text: Arabic

دعاء لشهر رمضان يا فارق الفرقان ومنزل القرأن ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 114v بسملة \ اللهم يا فارق الفرقان ويا منزل القرأن بالحكمة والبيان \ بارك اللهم لنافي شهر رمضان وأعده لنا سنين بعد سنين \ وأعواما بعد أعوام برحمتك يا ذا الجلال والإكرام

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 114v وتوفنا مسلمين والحقنا بالصا \ لحين واكفنا شر مصائب الدنيا والدين برحمتك \ يا أرحم الراحمين تمت سبحن من توحد بالملك وتعزز \ بالقدرة وتفرد بالواحدا نية وفهر العباد بالموت سبحن \ الملك القدوس سبوح قدوس ربنا ورب الملئكة والروح


check the viewerFols 115r–139v

Language of text: Arabic

تخميس القافية في حروف الهجيئة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 115v أمنت رب الأرض والعلياء \ مع رسله وكتبه الحفياء \ توحد والي العين والخفياء \ تبارك ذو أالعلا والكبر ياتفرد بالجلال وبالبقاء

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 139v الهي خالقي ليا معيدا \ أرحم مخمسا لذا مزيدا \ أغفره واستره واجبر سعيدا \ ثم الصلوة والسلام سردا على المختار رافق


check the viewerFols 140r–164v

Language of text: Arabic

No item: LITNaNIHA ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 140r بل ليس لغير الوجود إلا من حيث اثبت له الوجود ثم مع \ ذالك كل شي هالك الاوجهه ازلا وابدا لا يتصور الا كذالك \ والكبرياء المملكة وسمي كبرا لانها اكبر ما يطلب وذو الكبرياء

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 164v فاهتموا من القوت واذا ارتعدتم فارتعدوا من برد الوضوء والغسل \ واذا تعلمتم تعلموا ما يضر الناس انسانا فاذا حرصتم فاحرصوا على جمع \ المال وصلى الله على \ سيدنا محمد وعلى \ اله وصحبه \ وسلم \ ا م ي \ ن

Watermark "Cartiera de Mori Vittorio" (f. 162)

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 6v

    Title

    ( ar ) للشيخ الامام الحبر الهمام اسماعيل \ إبن أبي بكر المقري رحمه الله التعالى \ بسم الله الرحمان والرحيم

  2. check the viewerFol. 6r

    ( ar ) فائدة \ وقد ذكر أن من عادتها اترا يوما دما ويوما \ طهرا هكذ إلى عشرة ايام فاذا رأت الدم تترك \ الصلاة والصوم واذا اطهرت في الثاني توه \ ضأت وصلت ثم في الثالث تتركهما وفي \ الرابع غتسلت وصلت هكذا إلى العشرة \ إنتهي الدرر الحكام على غرر الأحكام

    Fāʼida about the ritual purity (ṭahāra)
  3. check the viewerFol. 113r

    ( ar ) أواي رسول عربوا \ محمد رسول عربوا أواي حبيب نبي عربوا \ دعاء منظوم مشهورة البركة والفضل

    Verses in praise of the Prophet
  4. check the viewerFol. 164v

    Colophon

    ( ar ) وقع القلم من نساخة هذا القافية في يوم \ الاربعا وقت العصر من شهر شعبان بعد ما \ مضى سبعة عشر منه في سنة ۱۳۲۳ من هجرة من له العز والسيادة صلى الله عليه وعلى اله وصحبه وسلم

  5. check the viewerFol. 114r

    ( ar ) لك صمت وعلى رزقك أفطرت ولصوم الغد نويت \ ذهب الظمأ وابتلت العروق وثبت الاجر ان شاء الله \ تعالى ه صوم غد عن أداء فرض رمضان

    Note on the fast during the month of Ramaḍān
  6. check the viewerFol. 115r

    Title

    ( ar ) بسملة \ الحمد لله رب العالمين [...] \ مولانا محمد عدد خلقه دائمة دوام \ ملكه وعلى اله وازواجه وزرياته واصحابه وامته اجمعين \ فهذه مخمسة القافية في حروف الهجيئة الفها الفقير \ الى رحمة الله هو واسع الرحمة والكرم في دنياه وأخراه \ حمزة بن الشيخ حاج محمود ابن عليالاوسي الحرلي الحنفي \ غفر الله غافر الذنوب ستر الله ساتر العيوب له ولا \ بائه وامهاته وسائر قراباته وجميع المسلمين \ والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات ورحم له \ رحمة الابرار وقربه اليه بفضله \ وكرمه انه على ما يشاء قدير \ وبالاجابة حجير و \ بعباده خبير \ بصير \ امين

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

165 (folio) .Entered as 165 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA2249
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA2249
    idno
    type=filename
    IHA2249.xml
    idno
    type=ID
    IHA2249

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1323-08-17 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1901 1925 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA2249 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻMaḥḍarā, Kabirto - Ḥamza b. Maḥmūd b. Ḥāǧǧ Ḥamza, HZA00005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA2249 [Accessed: 2024-05-22]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 22.8.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7280 in IslHornAfr on 22.8.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7240 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7280 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7277 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7277 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7278 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7278 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7279 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7279 in IslHornAfr on 15.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 14.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7237 in IslHornAfr on 14.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7237 in IslHornAfr on 14.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7238 in IslHornAfr on 14.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 7238 in IslHornAfr on 14.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 7240 in IslHornAfr on 14.6.2018

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.