Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Soṭā Dabra Salām Qǝddus Mikāʾel, SDM-005

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsdm005
Soṭā Dabra Salām Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Soṭā Dabra Salām Qǝddus Mikāʾel

According to Additio 1, the writing was commissioned during the time of rās Mangašā (Yoḥannǝs), governor of Tǝgray in 1889-1906.

Provenance

The Ms. was donated by qesa gabaz Śāhlu (acronym for Śāhla Śǝllāse). The names of Śāhla Śǝllāse and Ḫirut Śǝllāse are written in supplication formulas. Other persons mentioned are Gabra Giyorgis (32rb

Images relevant for 32rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 53ra), Habta Māryām (33vb

Images relevant for 33vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 710va), Gabra ʾAragāwi (30vb

Images relevant for 30vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 70va) and Walatta Bǝrhān (27rb

Images relevant for 27rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 53vb).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 3ra-105rb) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah and hymn (fols. 3ra-8rb) I-2) Introductory exhortation and hymns (fols. 8rb-11ra) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... "I worship Thee..." (fol. 11ra-12ra) I-4) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 80 miracles (fols. 12ra-105rb) I-5) ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..." (distributed among the miracles of Mary, fols. 14vb-54rb), incomplete (32 strophes) I-6) Excerpt from the Māḥleta ṣǝge "Canticle of the Flower" (three strophes distributed among the miracles of Mary, fols. 56rb, 58va, 61ra) Additio 1.
  1. ms_i1 (Fols 3ra–105rb

    Images relevant for 3ra, 105rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    ), Taʾammǝra Māryām
    1. ms_i1.1 (Fols 3ra–8ra

      Images relevant for 3ra, 8ra

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
      1. ms_i1.1.1 (8ra-rb

        Images relevant for 8ra, 8rb

        Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

        ), salām laki ḫoḫǝta mǝśrāq ... "Salutation to you, Threshold of the East…"
    2. ms_i1.2 (Fols 8rb–11ra

      Images relevant for 8rb, 11ra

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), Introductory exhortation and hymns to Virgin Mary
      1. ms_i1.2.1 (10ra l.1-rb

        Images relevant for 10r

        Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

        ), ʾO-ʾǝgzǝʾtǝyä qǝddǝst dǝngǝl ba-kǝlʾe Māryām ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos kahāli ... "O my Lady, Holy Two-fold Virgin Mary, Mother of our Lord Jesus Christ the Almighty ..."
      2. ms_i1.2.2 (10rb-11ra

        Images relevant for 10rb, 11ra

        Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

        ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝna qǝddǝst dǝngǝl ba-kǝlʾe Māryām walādita ʾamlāk ʾǝmma bǝrhān wa-ʾǝmma madḫǝn ... "Salutation to you, o our Lady, Holy Two-fold Virgin Mary, Godbearing, Mother of the Light and Mother of the Saviour ..."
    3. ms_i1.3 (Fols 11ra–12ra

      Images relevant for 11ra, 12ra

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki ... “I worship Thee ...”
    4. ms_i1.4 (Fols 12ra–105rb

      Images relevant for 12ra, 105rb

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), 80 Miracles of Mary
    5. ms_i1.5 (Fols 14vb–54rb

      Images relevant for 14vb, 54rb

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..."
      1. ms_i1.5.1 (53va-vb

        Images relevant for 53va

        Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

        ), ʾAkkonu bǝʾsi: additional stanza
    6. ms_i1.6 (Fols. 56rb, 58va, 61ra

      Images relevant for 56rb , 58va , 61ra

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      ), Excerpt from the Māḥleta ṣǝge "Canticle of the Flower"

Contents


Fols 3ra–105rb

Images relevant for 3ra, 105rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

Language of text:


Fols 3ra–8ra

Images relevant for 3ra, 8ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā (CAe 1968)

Language of text:


8ra-rb

Images relevant for 8ra, 8rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

salām laki ḫoḫǝta mǝśrāq ... "Salutation to you, Threshold of the East…" (CAe 4714)

Fols 8rb–11ra

Images relevant for 8rb, 11ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Introductory exhortation and hymns to Virgin Mary (CAe 3584)

Language of text:


Fols 11ra–12ra

Images relevant for 11ra, 12ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki ... “I worship Thee ...” (CAe 3058)

Language of text:


Fols 12ra–105rb

Images relevant for 12ra, 105rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

80 Miracles of Mary (CAe 3585)

Language of text:

The miracles are numbered.

Fols 14vb–54rb

Images relevant for 14vb, 54rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..." (CAe 4274) Comprises 32 strophes which are strophes 1-29, 31-33 according to Grohmann 1919, and one additional

53va-vb

Images relevant for 53va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

ʾAkkonu bǝʾsi: additional stanza ሕማማተ፡ ወልድኪ፡ ወኃዘናቲሁ፡ ዓበይተ።
ለዘህላዌሁ፡ ቃል፡ እዜክር፡ ኵሎ፡ ዕለተ።
ማርያም፡ በልኒ፡ እወርስከ፡ ገነተ።
ወልድየ፡ ወፍቁርየ፡ ለቤዛ፡ ኃጥአን፡ ሞተ።
አርአያ፡ ደቅስዮስ፡ ሰምዓ፡ እንዘ፡ ዘንተ።

Fols. 56rb, 58va, 61ra

Images relevant for 56rb , 58va , 61ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Excerpt from the Māḥleta ṣǝge "Canticle of the Flower" (CAe 1834) 3 strophes used (distributed among the miracles) are strophes 47, 53, 105 according to Grohmann 1919.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. f. 105va

    Images relevant for 105va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘቄሰ፡ ገበዝ፡ ሣህሉ፡ ዘአጽሐፎ፡ በንዋዩ፡ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘሶጣ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ በዘመነ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወመስፍንነ፡ ራስ፡ መንገሻ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

    The note states that the Ms. was commissioned and donated to the church of Soṭa Mikāʾel by qesa gabaz Śāhlu during the time of rās Mangašā.

Extras

  1. Omissions are inserted interlineally: e.g., 11rb

    Images relevant for 11rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 15ra, 49ra, 52rb,79ra, 82vb, 88rb or inserted in the margin: 40r

    Images relevant for 40r

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    .

  2. Immediate correction is indicated by dots around the word to be cancelled: 92rb

    Images relevant for 92rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    .

  3. Space for rubricated names is left unfilled: 104ra

    Images relevant for 104ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    .

  4. Scribbles: 2r

    Images relevant for 2r

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 6r.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: 3r

    Images relevant for 3r

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    (incipit page of Text I-1): coloured (red, amber, black) ornamental band; floral motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 106.0 (leaf) , Entered as 106.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank 1rv

Images relevant for 1rv

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 2v, 105vb-106v., in 12.0 (quire) .Entered as 12.0 quires (A+11). 210 175 65
Outer dimensions
Height 210
Width 175
Depth 65

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Quire marks are written in the centre of the upper margin of fols.: 11r: ፪, 19r: ፫, 27r: ፬, 37r: ፭, 47r: ፮, 57r: ፯, 67r: ፰, 78r: ፱, 87r: ፲, 97r: ፲፩.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fol. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v)
5 10 Fols 27r–36v ፬IV(10/fols. 27r-36v)
6 10 Fols 37r–46v ፭V(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 37r-46v)
7 10 Fols 47r–56v ፮VI(10/fols. 47r-56v)
8 8 Fols 57r–66v ፯VII(8/fols. 57r-66v)
9 11 Fols. 11, Fols 67r–77v ፰VIII(11; s.l.: 8, stub after 3/fols. 67r-77v)
10 9 Fols 78r–86v ፱IX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 78r-86v)
11 10 Fols 87r–96v ፲X(10/fols. 87r-96v)
12 10 Fols 97r–106v ፲፩XI(10/fols. 97r-106v)

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fol. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(10/fols. 27r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 37r-46v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፮VI(10/fols. 47r-56v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 47 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(8/fols. 57r-66v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(11; s.l.: 8, stub after 3/fols. 67r-77v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፱IX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 78r-86v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 76 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X(10/fols. 87r-96v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 85 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XI(10/fols. 97r-106v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(10/Fols 27r–36v) – VI(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols 37r–46v) – VII(10/Fols 47r–56v) – VIII(8/Fols 57r–66v) – IX(10+1/s.l. 8, stub after 3/Fols. 11, Fols 67r–77v) – X(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 78r–86v) – XI(10/Fols 87r–96v) – XII(10/Fols 97r–106v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fol. 11r-18v) ; Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–36v ፬IV(10/fols. 27r-36v) ; Fols 37r–46v ፭V(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 37r-46v) ; Fols 47r–56v ፮VI(10/fols. 47r-56v) ; Fols 57r–66v ፯VII(8/fols. 57r-66v) ; Fols. 11, Fols 67r–77v ፰VIII(11; s.l.: 8, stub after 3/fols. 67r-77v) ; Fols 78r–86v ፱IX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 78r-86v) ; Fols 87r–96v ፲X(10/fols. 87r-96v) ; Fols 97r–106v ፲፩XI(10/fols. 97r-106v);

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (11), 10 (9), 11 (10), 12 (10),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (8), 9 (11), 10 (9), 11 (10), 12 (10),

State of preservation

good

Condition

The Ms. is worn and shows traces of intensive use. The cover at the spine has been repaired with crude stitches. Holes or tears amended on 22

Images relevant for 22

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, 24, 27, 33, 35, 40, 47, 55, 63, 90.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 150mm
W 130mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 20
bottom 40
right 30
left 15
intercolumn 10
All data are for 4r

Images relevant for 4r

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

.

Ms Gāntā ʾAfašum, Soṭā Dabra Salām Qǝddus Mikāʾel, SDM-005 main part

looks ok for measures computed width is: 175mm, object width is: 175mm, computed height is: 210mm and object height is: 210mm.
Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre, irregular.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Divine names; names of the donor and his relatives; groups of lines on the incipit page of Text I-1; incipit of all sections and subsections; first word or its two first characters of Texts I-5 and I-6; section numbers of Text I-4; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Late 19th century

    Late 19th century

    Abbreviations

  • ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ (7vb-8rb

    Images relevant for 7vb, 8rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለዓለ፡ ዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 68ra

    Images relevant for 68ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 79rb, 95va)
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:45.942+02:00
    date
    type=expanded
    8.9.2022 at 22:04:29
    date
    type=lastModified
    12.4.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdm005/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESsdm005
    idno
    type=filename
    ESsdm005.xml
    idno
    type=ID
    ESsdm005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsdm005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻGāntā ʾAfašum, Soṭā Dabra Salām Qǝddus Mikāʾel, SDM-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-04-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsdm005 [Accessed: 2024-05-18]

    Revisions of the data

    • Giulia Casella aligned images in Transkribus on 12.4.2021
    • Pietro Maria Liuzzo transformed Transkribus export in TEI to BM added facsimile and transkribus text, split file with xinclude on 12.4.2021
    • Eugenia Sokolinski adjusted to schema on 12.8.2020
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel last edited in Ethio-SPaRe on 1.10.2014
    • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 19.8.2014
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 16.5.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Susanne Hummel, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    Giulia Casella, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.