Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Maʿago ʾAmānuʾel, MMA-011

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmma011
Maʿago ʾAmānuʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Homily by Theodotus of Ancyra on the commemoration of St George, for the 23th of Miyāzyā / Gadla Giyorgis “Vita of George” / Taʾammǝra Giyorgis “Miracles of George”

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Maʿago ʾAmānuʾel

First half of the 19th cent.

Summary

I) Homily by Theodotus of Ancyra on the commemoration of St George, for the 23th of Miyāzyā (fols. 4ra-15rb) - Introduction (fols. 4ra-7rb, l.21) - Discourse on the origin of the genealogy of St George (fols. 7rb, l.21-15rb, l.3) II) Gadla Giyorgis “Vita of George” (fols. 15rb, l.3-93rb, l.6) III) Taʾammǝra Giyorgis “Miracles of George”: 12 miracles (fols. 93ra, l.7-108va) - Introduction (fols. 93ra, l.6-96va, l.14) Additio 1.
  1. ms_i1 (), Hagiographic Dossier of St George of Lydda
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–15rb ), The discourse of Theodotus Ancyra on the commemoration of St George
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerfols. 4ra-7rb, l.21 ), Introduction
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerfols. 7rb, l.21-15rb, l.3 ), Discourse on the origin of the genealogy of St George
    2. ms_i1.2 (check the viewer15rb, l.3-93rb, l.6 ), Gadla Giyorgis (Lydda)
    3. ms_i1.3 (check the viewerfols. 93ra, l.7-108va ), The miracles of St George, 12 in number
      1. ms_i1.3.1 (check the viewer93ra, l.6-96va, l.14 ), Introduction

Contents


Hagiographic Dossier of St George of Lydda (CAe 6172)

check the viewerFols 4ra–15rb The discourse of Theodotus Ancyra on the commemoration of St George (CAe 1287)

Language of text:


check the viewer15rb, l.3-93rb, l.6 Gadla Giyorgis (Lydda) (CAe 1455)

Language of text:


Colophon

check the viewer92va-93rb

The copied colophon of the work

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 108vb (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘዓድሐ፡ ዘወሀብዎ፡ ለቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ መዓጔ፡ ዘስሞሙ፡ ወልደ፡ ሃይማኖት፡ ወልደ፡ ሰማዕት፡ ወልደ፡ ሩፋኤል፡ ወልደ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ <...> ከመ፡ ይኩኖሙ፡ መድኀኒተ፡ ለነፍሶሙ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዞ፡ ለይኩን፡ ወበቃለ፡ ዚአየኒ፡ አነ፡ ቀሲስ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወጸሐፊሐ፡ ውጉዞ፡ ለይኩን፡ ወገበዝሂ፡ መምሕሬ፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ።

    The note mentions the names of the donors, Walda Hāymānot, Walda Samāʿǝt, Walda Rufāʾel, Walda Ḥǝywat and Gabra Giyorgis; the name of the church to which the Ms. was donated, Giyorgis Maʿāgʷe, and the name of the scribe, qasis Takla Hāymānot. The name of the gabaz, Gabra Giyorgis, is also mentioned. The meaning of the word "ʿadḥa", mentioned at the beginning of the note, is not clear.

Extras

  1. Corrections and omissions written in the margins: check the viewer9r , 30r, 31r, 32r, 32v, 37r, 45r, 47v, 51r, 70r, 79r, 81r, 84v, 86v, 92v, 100r.

  2. Names of the donors and their relatives written in red in the upper margins: check the viewer98v , 102v, 103r, 103v, 105v, 106v, 107r, 108v.

  3. Tamallas-sign in the shape of ┴ written in the text, indicating the place where the omission, written in the margins in the main hand, belongs: check the viewer9ra , 22ra, 30ra, 32rb, 32vb, 45ra, 47vb, 51ra, 70ra, 81rb, 84va, 86va, 92vb, 99va, 100rb, 102va, 103rb, 103vb, 105va, 106va, 107ra, 108va.

  4. Writing exercises: check the viewer1r , 1v, 2r, 2v. - Crude note: check the viewer110r .

  5. Doodles: check the viewer109r .

  6. Numbers of pages are written on the recto of folios in blue pen in a crude secondary hand from check the viewer4r to check the viewer64r .

  7. (Type: findingAid)

    - Monthly readings are indicated by the names of the months and one exact date, enclosed in a frame or between two lines, written in the upper margin of some fols.: ዘግንቦት: check the viewerfol. 15r . ዘሰኔ: check the viewerfol. 21v . ዘሐምሌ: check the viewerfol. 27r . ዘነሐሴ: check the viewerfol. 34r . ዘመስከረም: check the viewerfol. 40v . ዘጥቅምት: check the viewerfol. 47r . አመ፡ ፮ለኅዳር: check the viewerfol. 55r . ዘታኅሣሥ፡ አንብብ: check the viewerfol. 62r . ዘጥር፡ ምንባብ: check the viewerfol. 68r . ዘየካቲት: check the viewerfol. 77r . ዘመጋቢት: check the viewerfol. 85r .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 110.0 (leaf) .Entered as 110.0 folios, in 12.0 (quire) .Entered as 12.0 quires (A+11). 235 185 60
Outer dimensions
Height 235
Width 185
Depth 60

Foliation

Foliated by the Ethio-SPaRe team. Fol. 8 not photographed.

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks written on the first and the last folio of each quire (except for quire XI, only on the first folio).

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
2 10 Fols. 10, Fols 4r–13v ፩I፩(10/fols. 4r-13v)
3 10 Fols. 10, Fols 14r–23v ፪II፪(10/fols. 14r-23v)
4 10 Fols. 10, Fols 24r–33v ፫III፫(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 24r-33v)
5 10 Fols. 10, Fols 34r–43v ፬IV፬(10/fols. 34r-43v)
6 10 Fols. 10, Fols 44r–53v ፭V፭(10/fols. 44r-53v)
7 9 Fols 54r–62v ፮VI፮(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 54r-62v)
8 10 Fols. 10, Fols 63r–72v ፯VII፯(10/fols. 63r-72v)
9 8 Fols 73r–80v ፰VIII፰(8/fols. 73r-80v)
10 10 Fols. 10, Fols 81r–90v ፱IX፱(10/fols. 81r-90v)
11 10 Fols. 10, Fols 91r–100v ፲X፲(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 91r-100v)
12 10 Fols. 10, Fols 101r–110v ፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 101r-110v)

Collation diagrams


A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2

፩I፩(10/fols. 4r-13v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 13 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II፪(10/fols. 14r-23v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 14 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫III፫(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 24r-33v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 24 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፬IV፬(10/fols. 34r-43v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 34 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V፭(10/fols. 44r-53v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 44 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI፮(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 54r-62v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 54 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII፯(10/fols. 63r-72v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 63 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰VIII፰(8/fols. 73r-80v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX፱(10/fols. 81r-90v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 81 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X፲(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 91r-100v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 91 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 101r-110v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 101 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 1r–3v) – II(10/Fols. 10, Fols 4r–13v) – III(10/Fols. 10, Fols 14r–23v) – IV(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 24r–33v) – V(10/Fols. 10, Fols 34r–43v) – VI(10/Fols. 10, Fols 44r–53v) – VII(8+1/s.l. 4, stub after 6/Fols 54r–62v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 63r–72v) – IX(8/Fols 73r–80v) – X(10/Fols. 10, Fols 81r–90v) – XI(8+2/s.l. 3, stub after 7/Fols. 10, Fols 91r–100v) – XII(8+2/s.l. 3, stub after 8/Fols. 10, Fols 101r–110v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 2, stub after 2/fols. 1r-3v) ; Fols. 10, Fols 4r–13v ፩I፩(10/fols. 4r-13v) ; Fols. 10, Fols 14r–23v ፪II፪(10/fols. 14r-23v) ; Fols. 10, Fols 24r–33v ፫III፫(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 24r-33v) ; Fols. 10, Fols 34r–43v ፬IV፬(10/fols. 34r-43v) ; Fols. 10, Fols 44r–53v ፭V፭(10/fols. 44r-53v) ; Fols 54r–62v ፮VI፮(9; s.l.: 4, stub after 6/fols. 54r-62v) ; Fols. 10, Fols 63r–72v ፯VII፯(10/fols. 63r-72v) ; Fols 73r–80v ፰VIII፰(8/fols. 73r-80v) ; Fols. 10, Fols 81r–90v ፱IX፱(10/fols. 81r-90v) ; Fols. 10, Fols 91r–100v ፲X፲(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 91r-100v) ; Fols. 10, Fols 101r–110v ፲፩XI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 101r-110v);

Formula 1: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (9), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (10), 12 (10),

Formula 2: 1 (3), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (9), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (10), 12 (10),

State of preservation

deficient

Condition

The leather cover at the spine has been cut off. The Ms. has been resewn with modern synthetic threads. The front board attachment is damaged. The outer margin of some fols. is cut (s. check the viewer52 , 66, 71, 76, 86). Some fols. are damaged by water. (s., e.g., check the viewer20-25 , 81-90). Tears carefully amended on check the viewer82 , 86.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather cover (partly missing); textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible in the centre fold of the quires, one close to the head, one close to the tail.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 162mm
W 135mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 28
bottom 45
right 30
left 10
intercolumn 10
All data for check the viewer5r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Maʿago ʾAmānuʾel, MMA-011 main part

looks ok for measures computed width is: 175mm, object width is: 185mm, computed height is: 235mm and object height is: 235mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black, red (vivid red, reddish-brown)

    Rubrication: Divine names; name of the protagonist; name of the donors and their relatives; incipit of Texts I, II and III; incipit of each miracle in Text III; incipits of chapters in Text II; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few groups of lines (alternating with black lines) in the incipit pages of Texts I and III (fols. 4r, 93r).

    Date: First half of the 19th century.

    Priest (qasis ) Takla Hāymānot is mentioned as the scribe in Additio 1.First half of the 19th century.

    Abbreviations

  • ጊዮር፡ or ጊዮርጊ፡(- - -) for ጊዮርጊስ፡ (e.g. check the viewer37v )
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:44:30.58+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    17.9.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmma011
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmma011
    idno
    type=filename
    ESmma011.xml
    idno
    type=ID
    ESmma011

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmma011 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Sophia Dege-Müller, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Maʿago ʾAmānuʾel, MMA-011ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 17.9.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmma011 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 17.9.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: last edited in Ethio-SPaRe on 3.12.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 31.3.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 15.12.2010

    Attributions of the contents

    Sophia Dege-Müller, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.