Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, ʾƎndā Ḥawāryāt Ṗeṭros wa-Ṗāwlos, EHPP-015

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESehpp015
ʾƎndā Ḥawāryāt Ṗeṭros wa-Ṗāwlos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa qǝddāse, Missal

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾƎnda Ḥawāryāt Ṗeṭros wa-Ṗāwlos / EHPP

check the viewer11rb , 23va: Mǝnilǝk is mentioned as the ruling King. check the viewer121vb : Qerǝllos is mentioned as the Patriarch and Ṗeṭros as the Metropolitan (or bishop). Mǝnilǝk II was the Emperor of Ethiopia in 1889-1913, Cyril V was the Patriarch of Alexandria in 1874-1927, Ṗeṭros IV was the Metropolitan of Ethiopia in 1881-89, subsequently serving as the bishop of the northern territories.

Summary

I) Daily Office Prayers and Litanies (fols. 5ra-26ra) II) Śǝrʿāta qǝddāse “Ordinary of the Mass” (fols. 26ra-50rb) III) Anaphoras (fols. 50va-153ra) III-1) Anaphora of the Apostles (fols. 50va-60va) III-2) Anaphora of Our Lord Jesus Christ (fols. 61rb-64rb), preceded by an excerpt from “The Book of the Testament” (fols. 60va-61rb) III-3) Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa (fols. 64va-74vb) III-4) Anaphora of St John, son of Thunder (fols. 75ra-84vb) III-5) Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea (fols. 85ra-93rb) III-6) Anaphora of St Athanasius of Alexandria (fols. 93va-105rb) III-7) Anaphora of St John Chrysostom (fols. 105va-111rb) III-8) Anaphora of St Jacob of Serug (fols. 111va-118rb) III-9) Anaphora of St Gregory (“Hosanna-liturgy of St Gregory”) (fols. 118va-124vb) III-10) Anaphora of St Basil of Caesarea (fols. 125ra-134rb) III-11) Anaphora of St Epiphanius of Cyprus (fols. 134ra-140vb) III-12) Anaphora of St Dioscorus of Alexandria (fols. 140va-143rb) III-13) Anaphora of St Cyril of Alexandria (fols. 143va-149vb) III-14) Second Anaphora of St Gregory (“Christmas-liturgy of St Gregory”) (fols. 149vb-153ra) Additiones 1-8.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Liturgical indications (directives) concerning particular Anaphoras are written partly in Gǝʿǝz, partly in Amharic (s. check the viewer111rb , 118rb, etc.).

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 3r

    : Exhortation to the brethren, incomplete.

     check the viewer3r : ኦአንትሙ፡ ማህበረ፡ ሐዋርያት፡ ኩኑ፡ ብሩካነ፡ ወንጹሃነ፡ ለዓም፡ ሞገሥወሰላም፡ ይኵንክሙ። እግዚአብሔር፡ ለዓም፡ አሜን። አነገብርክሙ፡ ወል፡  Crudely written, unfinished.
  2. check the viewerf. 4v

    : Ownership note. 

     check the viewer4v : ዝመጽሐፈ፡ ቅዳሴ፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ {ወጳውሎስ፡} በ፲ወ፪ሐዋርያት፡ በ፸ወ፪አርድእት፡ በ፫፻፲ወ፰ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ውጉዘ፡ ለይን [sic]። [check the viewer4v ]: This is a Missal of rās Sǝbḥāt. He who stole it or erased (its text) shall be excommunicated by the authority of Peter and Paul, of the twelve apostles, of the seventy two disciples, of the three hundred and eighteen Orthodox (Fathers).
  3. check the viewerf. 153ra

    -rb: Exhortation to commemorate the owner and his relatives.

     
  4. check the viewerf. 153rb

    : Names of some of the owner’s relatives (?).

      In Amharic.
  5. check the viewerf. 153rb

    : Scribe’s note on completing the writing.

     check the viewer153rb : ስብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለም፡ ወለዓለመ፡ ለዘአፈጸመኒ፡ በዳህና፡ ወበሰላም፡ አሜን። [check the viewer153rb ]: Praise be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit, forever and ever, to Him who has enabled me to complete (this work) in safety and in peace. Amen. 
  6. check the viewerf. 153va

    -vb: Extensive ownership note and supplication for the souls of the persons mentioned.

     check the viewer153va- vb: ዝ፡ መጽሐፈ፡ ቅዳሴ፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ወስመ፡ ክርስትናሁ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ ደቂቁኒ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ አርአያ፡ ሥላሴ፡ አረጋዊ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ ወአንስትኒ፡ እለ፡ ተወልዳ፡ እምኔሁ፡ ለራስ፡ ስብሐት፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ሥምረተ፡ አብ፡ እግዚእ፡ ኃረያ፡ ወለተ፡ አረጋዊ፡…  The note mentions the names of many of the owner’s relatives.
  7. check the viewerf. 154ra

    -rb: Names of several persons with indications of kinship ties between them.

      In Amharic.
  8. check the viewerf. 154v

    : Ownership note.

      The text of the note is identical to the text of Additio 2.

Extras

  1. check the viewer1r check the viewer40r check the viewer41r check the viewer4v check the viewer158r check the viewer158v

    - Crude notes: , 156r, 157r, 158v. - Crude notes in the upper margin: , 47r. - Crude notes in the bottom margin: , 45r. - Stamps of seals, beneath Additio 2 and between Additiones 4 and 5: , 153r. - Pen trial, in red ink: . - Pen trial, in black ink: .

Decoration In this unit there are in total 16 s, 1 .

Frame notes

  1. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text I, with a pair of ails on the top and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer5r .

  2. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of the Mi mäṭän prayer, with a pair of ails on the top and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer29r .

  3. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-1, with a pair of ails on the top, a palmette in the centre and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer50v .

  4. frame: check the viewerNarrow uncoloured ornamental band over col. b, at the incipit of text III-2, with interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer61rb .

  5. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-3, with a pair of ails on the top and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer64v .

  6. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-4, with a pair of ails on the top, a palmette in the centre and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer75r .

  7. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-5, with interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer85r .

  8. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-6, with a pair of ails on the top and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer93v .

  9. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-7, with a pair of ails on the top and interlaces and floral ornamentation motifs:

    check the viewer105v .

  10. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-8. Greater part of the band is very faded:

    check the viewer111v .

  11. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-9, with interlaces:

    check the viewer118v .

  12. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-10, with a pair of ails on the top and interlaces:

    check the viewer125v .

  13. frame: check the viewerWide uncoloured ornamental band over col. a-b, at the incipit of text III-11, with interlaces:

    check the viewer134r .

  14. frame: check the viewerTwo pairs of uncoloured lines, with an empty space between them, over the incipit of text III-12:

    check the viewer140v .

  15. frame: check the viewerPair of uncoloured lines over the incipit of text III-13:

    check the viewer143v .

  16. frame: check the viewerTwo pairs of uncoloured lines, with an empty space between them, over the incipit of text III-14:

    check the viewer149vb .

Miniatures notes

  1. miniature:

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 158.0 (leaf) , Entered as 158.0 folios, of which 13.0 (leaf, blank) .Entered as 13.0 blank 1r, 1v, 2v, 3v, 4r, 155r, 155v, 156r, 156v, 157r, 157v, 158r, 158v, in 17.0 (quire) .Entered as 17.0 quires (A+15+B). 244 182 66
Outer dimensions
Height 244
Width 182
Depth 66

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire numbers are written in the upper and bottom margins of 55r: ፮, 65r: ፯, 85r: ፱, 95r: ፲, 105r: ፲፩, 115r: ፲፪, 125r: ፲፫, 135r: ፲፬, 145r: ፲፭. The rest of the quire numbers are not decorated.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 10 Fols. 10, Fols 5r–14v ፩I(10/fols. 5r-14v)
3 10 Fols. 10, Fols 15r–24v ፪II(10/fols. 15r-24v)
4 10 Fols. 10, Fols 25r–34v ፫III(10/fols. 25r-34v)
5 10 Fols. 10, Fols 35r–44v ፬IV(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 35r-44v)
6 10 Fols. 10, Fols 45r–54v ፭V(10/fols. 45r-54v)
7 10 Fols. 10, Fols 55r–64v ፮VI(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 55r-64v)
8 10 Fols. 10, Fols 65r–74v ፯VII(10/fols. 65r-74v)
9 10 Fols. 10, Fols 75r–84v ፰VIII(10/fols. 75r-84v)
10 10 Fols. 10, Fols 85r–94v ፱IX(10/fols. 85r-94v)
11 10 Fols. 10, Fols 95r–104v ፲X(10/fols. 95r-104v)
12 10 Fols. 10, Fols 105r–114v ፲፩XI(10/fols. 105r-114v)
13 10 Fols. 10, Fols 115r–124v ፲፪XII(10/fols. 115r-124v)
14 10 Fols. 10, Fols 125r–134v ፲፫XIII(10/fols. 125r-134v)
15 10 Fols. 10, Fols 135r–144v ፲፬XIV(10/fols. 135r-144v)
16 10 Fols. 10, Fols 145r–154v ፲፭XV(10/fols. 145r-154v)
17 4 Fols 155r–158v B(4/fols. 155r-158v)

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

፩I(10/fols. 5r-14v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(10/fols. 15r-24v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 15 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫III(10/fols. 25r-34v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 25 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 35r-44v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 35 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(10/fols. 45r-54v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 55r-64v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 55 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(10/fols. 65r-74v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 65 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰VIII(10/fols. 75r-84v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 75 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱IX(10/fols. 85r-94v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 85 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X(10/fols. 95r-104v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XI(10/fols. 105r-114v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 105 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XII(10/fols. 115r-124v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 115 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፫XIII(10/fols. 125r-134v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 125 134 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፬XIV(10/fols. 135r-144v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 135 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XV(10/fols. 145r-154v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 145 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

B(4/fols. 155r-158v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 155 158 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(10/Fols. 10, Fols 5r–14v) – III(10/Fols. 10, Fols 15r–24v) – IV(10/Fols. 10, Fols 25r–34v) – V(9+1/s.l. 8, stub/Fols. 10, Fols 35r–44v) – VI(10/Fols. 10, Fols 45r–54v) – VII(9+1/s.l. 8, stub/Fols. 10, Fols 55r–64v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 65r–74v) – IX(10/Fols. 10, Fols 75r–84v) – X(10/Fols. 10, Fols 85r–94v) – XI(10/Fols. 10, Fols 95r–104v) – XII(10/Fols. 10, Fols 105r–114v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 115r–124v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 125r–134v) – XV(10/Fols. 10, Fols 135r–144v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 145r–154v) – XVII(4/Fols 155r–158v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols. 10, Fols 5r–14v ፩I(10/fols. 5r-14v) ; Fols. 10, Fols 15r–24v ፪II(10/fols. 15r-24v) ; Fols. 10, Fols 25r–34v ፫III(10/fols. 25r-34v) ; Fols. 10, Fols 35r–44v ፬IV(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 35r-44v) ; Fols. 10, Fols 45r–54v ፭V(10/fols. 45r-54v) ; Fols. 10, Fols 55r–64v ፮VI(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 55r-64v) ; Fols. 10, Fols 65r–74v ፯VII(10/fols. 65r-74v) ; Fols. 10, Fols 75r–84v ፰VIII(10/fols. 75r-84v) ; Fols. 10, Fols 85r–94v ፱IX(10/fols. 85r-94v) ; Fols. 10, Fols 95r–104v ፲X(10/fols. 95r-104v) ; Fols. 10, Fols 105r–114v ፲፩XI(10/fols. 105r-114v) ; Fols. 10, Fols 115r–124v ፲፪XII(10/fols. 115r-124v) ; Fols. 10, Fols 125r–134v ፲፫XIII(10/fols. 125r-134v) ; Fols. 10, Fols 135r–144v ፲፬XIV(10/fols. 135r-144v) ; Fols. 10, Fols 145r–154v ፲፭XV(10/fols. 145r-154v) ; Fols 155r–158v B(4/fols. 155r-158v);

Formula 1: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (4),

Formula 2: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (4),

State of preservation

good

Condition

Many leaves are stained with dirt.

Binding

Two wooden boards covered with dark-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes and tears are visible on the spine folds of the quires, close to the head and the tail. The leather on the inner sides of the boards is reddish-brown.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 171mm
W 135mm
Intercolumn 8mm
Margins
top 20
bottom 51
right 21
left 8
intercolumn 8
All data are for check the viewer152r .

Ms Gulo Maḵadā, ʾƎndā Ḥawāryāt Ṗeṭros wa-Ṗāwlos, EHPP-015 main part

looks ok for measures computed width is: 164mm, object width is: 182mm, computed height is: 242mm and object height is: 244mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are mostly visible.
  • Ruling pricks are mostly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful, by trained hand.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; name of the ruling King; headings and incipits of the constituent texts; directives for the ministers; some of the musical notation signs above the lines; most of the abbreviations; elements of decorated quire marks; elements of the punctuation signs and Ethiopic numbers. The incipit pages of most of the constituent texts are written alternately in red and black lines (s. fols. 5r, 29r, 50v, 61rb, 64v, 75r, etc.).

    Date: Late 19th – early 20th centuries.

    According to Additio 6, the commissioner was rās Sǝbḥāt.Late 19th – early 20th centuries.

    Abbreviations

  • ይካ፡ for ይበል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡ for ይበል፡ ዲያቆን፡
  • ይሕ፡ for ይበል፡ ሕዝብ፡
  • እማ፡ for እማሬ፡
  • እግ፡ አም፡ for እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡
  • እግ፡ ተሣ፡ for እግዚኦ፡ ተሣሀለነ፡
  • ጸ፡ በእን፡ for ጸልዩ፡ በእንተ፡
  • ንበ፡ ኵል፡ for ንበል፡ ኵልነ፡
  • እግ፡ ዘኵ፡ ትእ፡ ንስ፡ ወና፡ for እግዚእ፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡
  • ይርከ፡ ሣ፡ እ፡ for ይርከበነ፡ ሣህልከ፡ እግዚኦ፡
  • በእ፡ ነ፡ ገብር፡ እኁ፡ እገ፡ for በእንተ፡ ገብርከ፡ እኁነ፡ እገሌ፡

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:39:24.759+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESehpp015
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESehpp015
    idno
    type=filename
    ESehpp015.xml
    idno
    type=ID
    ESehpp015

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESehpp015 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʾƎndā Ḥawāryāt Ṗeṭros wa-Ṗāwlos, EHPP-015ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESehpp015 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: last edited in Ethio-SPaRe on 2.7.2015
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.6.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.11.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.