Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Toba, Toba, TOSG00009

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1962

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1962
Toba[view repository]

Collection:

Other identifiers: TOBA00009 ,

General description

TOSG00009

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Fols. 92v - 96r and 97r are blank.
  1. ms_i0 (check the viewerFols 3r–3v ), دعاء قلبه عرشك
  2. ms_i1 (check the viewerFols 5r–6r ), نقطة دائرة الوجود
  3. ms_i10 (check the viewerFols 87r–91v ), صلاة بشائر الخيرات
  4. ms_i2 (check the viewerFols 6r–7r ), صلاة اللاهوتية
  5. ms_i3 (check the viewerFols 7r–10r ), دعاء يا الله يا ملجا القاصد
  6. ms_i4 (check the viewerFols 12r–47r ),
  7. ms_i5 (check the viewerFols 49r–68v ), نبذة لطيفة في خطبة العيدين
  8. ms_i6 (check the viewerFols 73v–78v ), نظم حمدا لمن فتح باب غيب
  9. ms_i7 (check the viewerFols 79r–82v ), نظم صلاة وسلام بلا حد ولا انتها
  10. ms_i8 (check the viewerFols 82v–83v ), توسل برسول الله
  11. ms_i9 (check the viewerFols 86r–87r ), نظم أشكو اليك رسول الله يا سندى

Contents


check the viewerFols 3r–3v

Language of text: Arabic

دعاء قلبه عرشك ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 3r,, أعوذ بالله من الشيطان الرجيم \ [بسم] الله الرحمن الرحيم اللهم صل على من قلبه عرشك الأمجد سيدنا ومولانا محمد وعلى آله وأصحابه يا رب بالمصطفى بلغ مقاصدنا واغفر لنا ما مضى يا واسع الكرم فاعلم أنه لا إله إلا الله محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم لا إله سواك ولا فاعل فى الوجود إلا إياك لما كان الفعل من ذاته وصفاته حقيقة فلا ذات إلا ذاته ولا صفات إلا صفاته وهو الأن على ما عليه كان إذا نظر العارف للمحرك شاهد كل متحرك ميت إذا اعتبرنا للمحرك والمنطق يا عباد حققنا كل متحرك وناطق بنسبة الجماد من أدلة الشك فى الوحدانية عدم الرضى بأحكام الربوبية من وحد الله فى فعله نال كل فخار فى دينه ما كشف لعبد بكشف أكمل من كشفه له عن حقيقة نفسه حقيقة نفسك عدم وهو الموجود فافهم تغنم جل الله تجلى الله سبحان الله ما أعظم الله نعم المولى ونعم النصير حسبنا الله ونعم الوكيل وعلى الله وشكلنا نحن بالله [عز نالا] بجاه ومنصب ومن أراد أن يذلّنا أذله الله والنبى يا رب تداركنا بجاه المصطفى والكشف واصرف واحمنا السوء عنا فإننا ضعفاء يا عالم السر منا لا تكشف السترعنا وعافنا واعف عنا وكن لنا حيث كنا إلهى دعوناك كما أمرتنا فاستجب لنا دعائنا يا مولانا كما وعدتنا إنك لا تخلف الميعاد صلى الله على محمد صلى الله عليه وسلم Entire text.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 5r–6r

Language of text: Arabic

نقطة دائرة الوجود ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 5r بسم الله الرحمن الرحيم ألهم صل على سيدنا محمد نقطة دائرة الوجود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 6r فلك الحمد فى كل وقت وحين مضروبة بألفي ألف صلاة على سيّدنا محمّد الأمين وعلى آله وصحبه وسلّم تسليما كثيرا والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 87r–91v

Language of text: Arabic

صلاة بشائر الخيرات ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 87r بسم الله الرحمان الرحيم والصلاة والسلام على رسول الله صلّى الله عليه وسلم قال الله تعالى إنّ الله وملائكته يصلّون على النبيّ يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما ، اللهمّ صلّ وسلّم على سيّدنا محمّد البشير المبشّر للمؤمنين بما قال الله العظيم وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين

Explicit (Arabic ):check the viewerFols. 91r,, أللهم صلّ وسلّم على سيّدنا محمّد البشير المبشّر للمسلمين بما قال الله العظيم إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقائتين والقائتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهم والحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظهما وأن ليس للأنسان إلا ما سعى وأنّ سعيه سوف يرى ثم يجزاه الجزاء الأوفى وأنّ إلى ربك المنهى وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلّم

Partially vocalized.

check the viewerFols 6r–7r

Language of text: Arabic

صلاة اللاهوتية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 6r,, بسم الله الرحمن الرحيم اللهم صل على سيدنا محمد لاهوت الوصال وعين الكمال ومشهد الأسرار ومنبع الأنوار وقرة عيون المقربين والابرار

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 7r وشفعه فينا كما يحب أن يشفع فينا واجعلنا من خيار المصلين والمسلّمين عليه والحمد لله رب العلمين اللهم ابلغ روح حبيبك سيدنا محمد منا تحية وسلاما يا رب العالمين


check the viewerFols 7r–10r

Language of text: Arabic

دعاء يا الله يا ملجا القاصد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 7r,, ألله يا ألله يا ألله ، يا ملجأ القاصد يا غوثاه \ ندعوك بالإسم العظيم الأعظم ، يا موجد الأشياء بعد العدم ندعوك مضطّرّين بالصفات ، أوّل مطلبى رضاك عنّى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 10r يا رب يا كريم يا وصول ، يا من لنا إحسانه مبذول ثمّ الصلاة والسلام أبدا ، على النبيّ الهاشميّ أحمدا أزكى الصلاة والسلام سرمدا ، على النبيّ المصطفى محمّدا والآل والأصحاب والأتباع ، وكلّ صبّ لحماك داعى سبحان ربّك يا ربّ العزّة ، والحمد لله على النهاية \ و ت م ت وسيلة المرام وبالخير عمت

Partially vocalized.

check the viewerFols 12r–47r

Language of text: Arabic

No item: LITNaNIHA ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 49r–68v

Language of text: Arabic

نبذة لطيفة في خطبة العيدين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFols. 49v,,, , الخطبة الأولى لعيد الفطر يفتحها بتسع تكبيرات الله أكبر (٩) مرات \ ألحمد لله ذى الفضل والأحسان أن منّ علينا بنعمته الأسلام والأيمان وشرع لنا صيام رمضان تطهيرا من الأثام والعصيان أحمده حمد من أدّى حقوقه بالجنان والأركان (...) أمّا بعد : فاعلموا انّ الله أنّما أمركم بالطاعة ونهاكم عن المعصية لمصلحتكم لا لمصلحته فانّه غنيّ عن العالمين (...) خطبة الثانية لعيد الفطر (...) هذه خطبة عيد الأضحى

Explicit (Arabic ):check the viewerFols. 63r,, هذه خطبة الثانية لعيد الأضحى (...) ربّنا اغفر لنا ولأخواننا الذين سبقونا بالأيمان ولا تجعل فى قلوبنا غلّا للذين أمنوا ربّنا إنّك رؤف رحيم دعواهم فيها سبحانك اللهمّ وتحيّتم ؟ فيها سلام وآخر دعواه أن الحمد لله ربّ العالمين وصلى الله على سيّدنا محمّد وعلى آله وصحبه وسلّم آمين اه


check the viewerFols 73v–78v

Language of text: Arabic

نظم حمدا لمن فتح باب غيب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 73v سلام الله على شيخنا مربّينا ٢ حاوى العلم والسرّ حافظ المريدينا \ حمدا لمن فتح باب غيب سرّه ، طوبى لقاصده من السمانيينا ادبرنا ما اقبلنا سترنا ما شكرنا ، جهلنا ما عرفنا قدركم يا غوثنا إليك حنّ المريد من القرب والبعيد ، كنت كبيت الزبيد وشاما ويمنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 78v [غارق] بحر حبّ الله هو العارف بالله ، حلّ جوار قرب الله سبحان ذى المنّة والعناية الظاهره والولاية الفاخره ، ستر الدنيا والأخرى منقذ من فى العنا هذه هديتى اليكم أحبتى ، تدفع بليتى وتجلب لي الحسنى


check the viewerFols 79r–82v

Language of text: Arabic

نظم صلاة وسلام بلا حد ولا انتها ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 79r أللهم صلّ وسلّم وبارك على سيدنا ومولانا محمّد وعلى آل سيدنا محمّد \ صلاة وسلاما بلا حدّ ولا [انتهاء] صلاة تملأ النواحى والأرجاء صلاة تعيذنا بها من خيبة الرحباء صلاة تذيقنا بها نشرب أهل الفناء

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 82v صلاة تعيذنا بها من العمل الردي صلاة تسدد لنا بها الرءى صلاة تختم لنا بها بالفعل المرضي صلاة تطيّب لنا بها ارواحنا بطيبه الشذيّ

Partially vocalized. The poem is divided into parts with rhymes following the hiǧā’ī sequence for the alphabet, only diverging after the letter nūn: wāw, hā’, lām-alif, yā’. The rhyme letters are given in the margins.

check the viewerFols 82v–83v

Language of text: Arabic

توسل برسول الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 82v اللهم صل وسلم وبارك على سيدنا ومولانا محمد وعلى [.؟.] محمد يا رسول الله إنا نتوسل بك الى ربك ان يسترنا بجميل لطفه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 83v اللهم صل على سيدنا محمد عبدك ونبيك ورسولك النبى الامي وعلى آله وصحبه وسلم وبارك عليه وعلى ساداتنا الانبياء والمرسلين وال كل والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليما كثيران آمين تمّت


check the viewerFols 86r–87r

Language of text: Arabic

نظم أشكو اليك رسول الله يا سندى ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 86r يا رسول الله خذ بيدى \ أشكو اليك رسول الله يا سندى ، ما حلّ بى من صروف الدهر والنكد فليس لى أحد أرجو اغاثته ، سواك يا خير مأمول ومعتمد أنت المرجّى اذا ما أزمة أزمت ، وعند عظيم الكرب والشدد قد ضقت ذرعا وعيل الصبر واشتعلت ، نيران همّى على الأحشاء والكبد

Explicit (Arabic ):check the viewerFols. 86v,, والحمد لله انّ الهمّ قد فرّجا ، وبدّل العسر يسرا بل وكل ردى بجاه احمد خير الرسل قاطبة ، سر الوجود ومن منه الوجود بدى صلّى عليه اله العرش ما نشدت ، اشكو اليك رسول الله يا سندى وءاله الغر والأصحاب كلهم ، والآيلين لهم دنيا ويوم غد \ تمت

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFols. 3v,,

    ( ar ) Series of prayers of on the Prophet.

    Cf. the paratext to WAWA00007, fols. 5r-5v.
  2. check the viewerFol. 14v

    Marginalia

    ( ar ) أللهم صل وسلم وبارك على سيدنا ومولانا محمد وعلى آل سيدنا محمد

  3. check the viewerFol. 38r

    ( ar ) shufeera

  4. check the viewerFol. 78v

    Colophon

    ( ar ) تمت بعون الله الكريم ذو الفضل العميم والهادى الى صراط القويم والحمد لله رب العالمين بخط زين أحمد محمد رحمه الله آمين فى شهر رجب ١٢ يوم عام ١٤٢٨ ه على صاحبها أفضل الصلاة واتم التسليم

  5. check the viewerFol. 87r

    ( ar ) ابياتها زي (١٧)

    The number of verses (17) given both as an abǧad numeral and with numeral signs.
  6. check the viewerFol. 91v

    Colophon

    ( ar ) [سفر/١٤٣١ ه] (٣٠) بيتا ثلاثون آيه.

    Brackets and parentheses part of the text.
  7. check the viewerFol. 49r

    Colophon

    ( ar ) بخط الشيخ عبد الله حرري رحمه الله

    Written at the bottom of the page.
  8. check the viewerFol. 49r

    ( ar ) فهذه نبذة لطيفة فى خطبة العيدين لشيخنا وأستاذنا زين الأفاضل للأنام وجامع أشتات الفضائل فى أهل الاسلام مربى المريدين ومرشد أهل الفصحاء والبلغاء والمنتهى والعوام سيدنا مولانا الحاج ءادم قرره الله فى واسع دار السلام ، ومن عجائب ما ترى العينان ، وتل تراها لحقد الطغيان لأن ، من ألفها شيخ الزمان ، إقتدى فى أهل الايمان ، تلقّاه الله بالامان ، أما بعد :

    Introduction (by the scribe?).
  9. check the viewerFol. 49r

    ( ar ) seensa

  10. check the viewerFol. 58v

    ( ar ) ستّا , ٨ منفصلة

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

(folio) .Entered as Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Scribe: عبد الله الحرري scribe

    Script: Arabic

    عبد الله الحرري scribe
  • Hand 6

    Scribe: زين احمد scribe

    Script: Arabic

    زين احمد scribe
  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1962
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1962
    idno
    type=filename
    IHA1962.xml
    idno
    type=ID
    IHA1962

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1428-07-12 Manuscript copy finished. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1431-02 Month and year stated in the colophon. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1962 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Pietro Maria Liuzzo, ʻToba, Toba, TOSG00009ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1962 [Accessed: 2024-05-03+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • : Last update to this record in IslHornAfr on 7.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7473 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Created manuscript Part 7476 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7476 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Created manuscript Part 7477 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7477 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7472 in IslHornAfr on 4.7.2018
    • : Created manuscript Part 7471 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7471 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7470 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7470 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7473 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7474 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7474 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7475 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7475 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7472 in IslHornAfr on 3.7.2018
    • : Created manuscript Part 7460 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7460 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Created manuscript Part 7461 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7461 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Created manuscript Part 7462 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Last update to manuscript Part 7462 in IslHornAfr on 2.7.2018
    • : Created record in IslHornAfr on 31.1.2018

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.